Хозяйка усадьбы в долине драконов (СИ) - Мия Нуар
— Предчувствие редко меня подводит, и оно говорит мне именно то, что вы сейчас озвучили. Иногда некоторые тайны всплывают через много лет, мистер Кейн. Просто пришло этому время, — я повторила слова Дариана.
— Вы можете просить меня, если вам нужна помощь в чём-либо.
— У меня одна просьба к вам, мистер Кейн. Я буду приносить в вашу лавку травы и сборы. Лучшего качества и состава. Вам останется только принять их, — поднявшись, я шагнула к столу аптекаря.
— Удачи, мисс Эльнара. Но я уверен, что у вас всё получится, — аптекарь указательным пальцем подтянул разрешение ближе ко мне.
Я тут же сложила его в свой чёрный ридикюль.
— Я могу задать ещё вопросы, мистер Кейн?
— Пожалуйста.
— Чезер… Что за растение?
— Почему интересуетесь? — нахмурившись, спросил аптекарь.
— Сначала попалась запись моей матери. Потом наткнулась на записи в книге Вишера об этом растении.
— Чезер настолько давно не находили в нашем дракаре, что записи Вишера в части существования этого удивительного растения сообщество травников ставит под сомнение.
— Вишер положил основы травоведения и лечения растениями. Вывел совершенно на другой уровень. Не думаю, что он мог придумать несуществующее растение.
— Где вы учились травоведению, мисс Эльнара?
— В обширной библиотеке моего дядюшки.
— Эльнара, оставьте чёрного зверя и живите реальностью, а не легендами.
— Какими легендами, мистер Кейн?
— Пасть чёрного зверя.
— Пасть чёрного зверя… — смущённо повторила вслед за аптекарем. — Слышу впервые.
— Ну как же. Все драконы вышли из пасти чёрного зверя, а чезер — это чешуя дракона. Стоит только вкусить растение.
Я замерла, стараясь осмыслить сказанное аптекарем.
— Как интересно.
— Это только красивая легенда, баронесса. Мне попадались очень редкие описания случаев, когда травники находили чезер или, как его ещё любят называть, чёрного зверя. Использование чезера не привело к ожидаемым изменениям тела, а привело к гибели. И это было так давно… Смею предположить, что чезер вывелся.
Чезер… Чешуя дракона… Пасть чёрного зверя. Я уставилась на гору Чес, которая всплывала в каждом окне, словно хотела, чтобы я смотрела на неё и искала… Искала что?
— Возможно, вы правы, — я согласилась.
Но не только на словах и в мыслях я пыталась соединить всё те же слова во что-то единое: Чезер… Чёрный зверь… Чешуя дракона… И да, гора Чес.
Диз ждал меня у входа, подперев стену плечом.
— Мы домой? — спросил юноша, опасливо осматриваясь вокруг.
— Не бойся, выгонять не стану, — я вручила сумку Дизу и затопала по каменной брусчатке.
По дороге домой мы зашли в хозяйственную лавку, где я приобрела масло для лампы и несколько мешочков соли. В магазине одежды купила льняную рубаху, чёрные бриджи и коричневую куртку для Диза.
— Вы это мне купили? — спросил юноша, когда я сложила вещи в сумку, которую держал в руках Диз.
— Ты против? — бросила быстрый взгляд на юношу, расплачиваясь с продавцом.
— Удивлён, — ответил Диз.
— Платить деньгами возможности нет. От меня кров и еда. Ну, вот такие вещи, которые смогу приобрести.
— Мисс Эльнара, скоро зима. Нужно будет колоть дрова, топить камины, чистить снег. Я всё это могу делать, — задорно протараторил Диз.
— Вот и проверим тебя, Диз, — ответила юноше.
Уфф… Зима. В долине Сэлл холода наступают быстро, и за это короткое лето нужно приготовиться к ней. Топить камины и чистить снег.
Да, Диз определённо нужен будет в усадьбе. Пока все твои решения, Эльнара, правильные.
Глава 52
Глава 52
Ещё издалека, у ворот усадьбы, я приметила карету.
Гости?
Кто опять пожаловал в мою усадьбу?
Рассматривая карету с вензелями из тёмно-бордового дерева на дверцах, гадала кто пожаловал в гости к скромной баронессе. Я ускорила шаг и, подойдя ближе, на вознице заметила Роланда. Мужчина обычно выполнял обязанности кучера барона Гепарди, а больше участвовал в грязных делах Фредерика.
Зачем барон Гепарди приехал в усадьбу?
Я сцепила губы. Кого в своей жизни хотелось видеть меньше всего, так это «любимого» дядюшку. Вошла внутрь гостиной и уставилась на барона Гепарди, вальяжно рассевшегося на диване. В проёме между столовой и гостиной застыла Дария, нервно теребя передник. Увидев меня, девушка облегчённо вздохнула и скрылась в комнате.
— Приветствую тебя, дорогая племянница, — напускно вежливым тоном произнёс Фредерик.
— И я вас приветствую, мистер Гепарди, — холодно произнесла.
— Что, так официально, Эльнара?
Гнев и злость расплывались внутри. В голове звенели фразы, которые прозвучали из уст Дариана.
— Чашку чая, я так понимаю, вместе с радушным приёмом мне не ждать? — язвительно заметил барон.
— Моя персона вам совсем не интересна, только если у вас есть какие-либо корыстные цели. Что вам нужно, барон? — холодно спросила, встав напротив своего родственника.
Я знала натуру Гепарди, и появление барона было неслучайным.
— Приехал проведать свою родственницу, которой одиннадцать лет предоставлял кров и еду. Платил за обучение и одежду, — монотонно начал перечислять барон.
— Вы получали приличную сумму с королевской казны на моё содержание, — фыркнула на тираду Гепарди. — А одежда, которую вы мне отдавали, я донашивала после кого-то.
— Я знал, что не получу благодарности от тебя, — барон хмыкнул и растянулся в хищной улыбке, — но воспитывал тебя только из уважения к моей сестре. Ты занялась травами? Действительно думаешь, что тебе это по плечу? — оглядев гостиную, где стопками разложены растения, барон устремил свой взор на меня.
— Думаю, по плечу, — резко ответила.
— Скоро всё вокруг тебя будет принадлежать мне, — Гепарди поднялся с дивана. — Нечего будет собирать, Эльнара!
Быстрым шагом барон преодолел гостиную и вышел из дома. Я следила, как высокая фигура Гепарди исчезла за калиткой.
— Госпожа, ваш дядюшка… — проблеяла Дария.
— Я же просила никого не пускать в дом в моё отсутствие, — грозно произнесла, не поворачиваясь.
— Мисс Эльнара, но это же ваш дядя, — шёпотом произнесла Дария.
— Порог этого дома в первую очередь не должен переступить барон Гепарди, — бросила, взглянув на перепуганную девушку.
Дария утвердительно закивала головой.
— Мисс Эльнара, там с Эхнарь нехорошо, — испуганно добавила Дария.
— Что значит «нехорошо»? — удивлённо сдвинула брови Эльнара. — Замкни сейчас же калитку! — дала




