vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Эйлирия. Мужья Виолетты - Тина Солнечная

Эйлирия. Мужья Виолетты - Тина Солнечная

Читать книгу Эйлирия. Мужья Виолетты - Тина Солнечная, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Книги для взрослых. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Эйлирия. Мужья Виолетты - Тина Солнечная

Выставляйте рейтинг книги

Название: Эйлирия. Мужья Виолетты
Дата добавления: 22 май 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
слушала, как Алан и Нейл обсуждают свои удачные удары, а Лорелия излучала показное радушие. И вдруг появилась она.

Далия.

Та самая Далия, которая пыталась забрать дело у Каира, а потом приходила в мой дом, чтобы выяснить отношения, когда у неё ничего не вышло. Её появление вызвало у меня мгновенный всплеск эмоций: смесь злости, ревности и настороженности.

Её взгляд моментально упал на Каира. Она слишком явно рассматривала его, словно оценивая. И в этом взгляде читалась одновременно злость и одержимость.

— Здравствуй, мама, — сказала она, подходя ближе. Её голос звучал мелодично, но я слышала в нём что-то холодное. — Ты не представишь меня своим гостям?

— Конечно, Далия, — улыбнулась Лорелия, но её улыбка казалась слегка напряжённой. — Это Виолетта, иномирянка, и её мужья.

— О, я наслышана, — произнесла Далия с той же холодной улыбкой, её взгляд снова вернулся к Каиру. — Вы привели их всех? Как необычно.

— Не только необычно, но и крайне удобно, — ответила я сдержанно, заставляя себя улыбнуться. — Мы ведь с вами уже знакомы, дрона. Или вы забыли, как вторглись в мой дом с претензиями?

— О, такой пустяк, я думала вы уже забыли. Прошу, давайте начнем все с начала. Я слышала, вы большая любительница все менять.

Каир стоял рядом со мной, слегка напрягшись. Я видела, как он избегает её взгляда. Это только усиливало мою злость.

— Каир, — вдруг произнесла она. — Как давно мы не виделись.

Он молча кивнул, явно не желая затягивать разговор.

— Как поживаешь? Всё так же любишь дерево? Или теперь есть новые увлечения? — продолжала она, её голос был почти сладким, но в глазах горело что-то недоброе.

— Я занят восстановлением мастерской, — коротко ответил он. Я заметила, как в его голосе прозвучал едва сдерживаемый холод.

— Замечательно, — её тон был издевательски-вежливым. — Я слышала, ты довольно ловко набираешь обороты. Это… забавно.

Её слова заставили меня невольно податься ближе к Каиру.

— Его дело процветает, как и его талант, — спокойно произнесла я, не позволяя себе вспыхнуть. — Он много работает, и его работы уже находят своих клиентов.

Далия усмехнулась, окинув меня взглядом.

— Это впечатляет, — произнесла она, но её тон был явно неискренним.

Лорелия наблюдала за нами с интересом, но не вмешивалась. Однако её глаза блеснули, когда она заметила, как я встала рядом с Каиром, едва касаясь его плеча.

— Не хотела бы ты вернуться к игре, Виолетта? — предложила Лорелия, наконец разрывая напряжённый момент. — Нам предстоит ещё несколько раундов.

— Конечно, — ответила я, стараясь не выдать раздражённости. Но внутри меня всё кипело. Далия, кажется, специально пыталась задеть меня и Каира.

Мы вернулись к игре, и всё шло вполне нормально. Мужчины сосредоточились на своих ударах, я старалась держаться рядом с Лисом и Кейзом, чтобы чувствовать себя увереннее. Но напряжение всё же витало в воздухе. Особенно когда взгляд Далии время от времени скользил в сторону Каира.

Прошёл примерно час, когда вдруг раздался женский крик. Пронзительный, полный ужаса.

Все мгновенно замерли.

— Что это? — прошептала я, оборачиваясь на звук.

— Оттуда! — Кейз указал в сторону ближайшего заросшего участка.

Не раздумывая, мы побежали. Лорелия, её мужья, мои мужчины и другие гости устремились к источнику звука.

Крик продолжался, и когда мы, наконец, добрались до места, перед нами предстала сцена, от которой у меня похолодело внутри.

Далия стояла в разодранном платье, её лицо было искажено ужасом. Она дрожала, всхлипывала и судорожно прижимала руки к груди. Рядом с ней стоял Каир. Его лицо было мрачным, а взгляд напряжённым.

— Он! — вскрикнула Далия, указывая на него дрожащей рукой. — Он напал на меня! Хотел изнасиловать!

Мой взгляд метнулся к Каиру.

— Это ложь! — жёстко отозвался он. — Я ничего не делал!

— Ты поднимешь голос на мою дочь? — раздался голос Лорелии. Она подошла к Далии и обняла её, словно защищая. — Она напугана до полусмерти, а ты смеешь кричать?

— Дрона, — сдержанно проговорил Каир, его голос был полон гнева, но и отчаяния. — Я никого не трогал.

— Это её слово против твоего, — отрезала Лорелия, её глаза блеснули холодным гневом. — Ты дроин, и после того, как вам дали свободу, вы все становитесь необузданными зверями. Это закономерно.

— Я не нападал на неё, — повторил Каир, глядя прямо на неё. — Она врёт.

— Врёт? — её голос стал ледяным. — Ты смеешь утверждать, что моя дочь лжёт?

Я чувствовала, как меня охватывает ярость. Мой взгляд остановился на Далии. Она выглядела слишком наигранно, слишком тщательно изображала страх.

— Каир был со мной всего несколько минут назад, — заявила я, делая шаг вперёд. — Он не мог…

— Ты это видела? — перебила меня Лорелия.

Я замолчала, понимая, что была недостаточно близко, чтобы подтвердить его слова.

— Это решит суд, — продолжала она, всё ещё обнимая свою дочь. — И я потребую, чтобы он был наказан по всей строгости.

— Лорелия, — начала я, сдерживая гнев. — Вы собираетесь судить человека только на основании слов?

— Это его слово против её, — холодно повторила она. — И как ты думаешь, кому поверят?

Мои мужчины собрались вокруг, их лица были напряжены, а в глазах читалась готовность вмешаться. Кейз положил руку мне на плечо, словно призывая к спокойствию.

— Я не позволю забрать Каира, — сказала я, твёрдо глядя на Лорелию. — Если вы хотите суда, мы пойдём в совет, и я докажу, что ваша дочь лжёт. А потом уже решим, кого именно будут судить.

Далия тут же залилась наигранными слезами, глядя на свою мать. Её голос дрожал, а тело тряслось так, будто она пережила невообразимое.

— Это всё из-за вас, — прошептала она сквозь всхлипы, глядя на меня. — Вы дали ему слишком много свободы, и вот результат!

— Хватит, Далия, — твёрдо сказала я, не собираясь играть в её спектакль. — Мы решим это цивилизованно.

Лорелия вздёрнула подбородок, её взгляд пылал ледяным презрением.

— Вы отправите его домой, а я займусь этим делом сама. Это дроин, он должен быть наказан, — сказала она холодно.

— Нет, — ответила я твёрдо. — Мы идём в совет. Пусть они решат.

— Ты не осознаёшь, что делаешь, — прошипела Лорелия, её лицо исказилось от гнева.

— Осознаю, и именно поэтому настаиваю на справедливом разбирательстве, а не на показательных расправах.

Мои мужья напряглись, их взгляды говорили, что они готовы защищать меня и Каира любой ценой. Но я знала, что дело требует другой стратегии.

— Идите домой, — обратилась я к ним мягко, но твёрдо. — Все, кроме Каира.

Кейз хотел возразить, но его взгляд встретился с моим, и он кивнул, хотя и нехотя.

— Как пожелает дрона, — сказал он, обнимая меня на прощание.

— Береги себя, — прошептал Лис, осторожно коснувшись моей руки.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)