vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Читать книгу Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Выставляйте рейтинг книги

Название: Поцелуй в час Дракона
Автор: Ана Адари
Дата добавления: 19 декабрь 2025
Количество просмотров: 60
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 29 30 31 32 33 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
заласкал, чуть ли не до смерти! И рассказала ведь о сокровенном! О поцелуе в час Дракона, о своих мечтах…

Стать настоящей семьей, доверять друг другу. Ну, точно: дура!

А в том, что он говорил за эти дни, хоть слово правды есть⁈

«Я ему лицо его распрекрасное расцарапаю! Вырву клок волос и больно укушу!» — ее рука невольно смяла занавеску, будто это была прическа «дорогого» мужа.

Принц повернул голову, увидел Юэ и улыбнулся.

«Дура малолетняя⁈ Пять раз укушу!»

— Поезжайте вперед! Нечего тут! — и она также рывком задернула занавеску.

План созрел. Надо не просто его покусать, физической боли будет мало. Душу ему надо смертельно ранить, чтобы он страдал так же, как страдает сейчас Юэ!

Она умудрилась сохранить лицо и даже не наподдать змеегаду управляющему, хотя руки чесались.

«Позвать вам лекаря, госпожа? Его высочество вас не поранил?» А до того: «его высочество давно уже готовился к вашему дню рождения».

Да это заговор! Ну, берегитесь!

— Наконец-то мы одни…

— Да. Наконец-то, — она выразительно посмотрела на мужа. — А чего это вы на кровати расселись?

— Так все уехали. А я соскучился. И почему опять на вы?

— Да потому что больше нет нужды притворяться. Ни вам, ни мне.

— Не понял? — принц резко встал. — О каком притворстве ты говоришь?

— Ну как же? Мы притворялись, что друг в друга влюблены. Изображали счастливую семью.

— А на самом деле…?

— Вам не удалось меня обмануть. Я просто подыграла. Конечно, я знала, что бэйлэ Вайлан мой дядя. Еще до того, как вы мне об этом сообщили. Вот я повеселилась! Вы так самозабвенно меня соблазняли, что грех было не соблазниться. Я-то сколько за вами бегала? И, увы! Безрезультатно. А тут вы сами, по доброй воле, да еще и с удовольствием… Выполнили все мои нескромные желания. Мужчины и женщины устроены по-разному. Мне достаточно было уступить. А вот вам принять надлежащую форму. То есть, вашему естеству, — Юэ выразительно посмотрела на ту часть его высочества, форма которой сейчас была далека от боевой готовности.

Настолько мужа поразили ее слова. А ведь он пришел в надежде поразвлечься.

— Какое коварство, — усмехнулся Ран Мин. — Я-то вообразил себя охотником. А оказалось, что это я — добыча?

— Вы только сейчас это поняли? — презрительно сказала Юэ. — Я рада, что вино моих прелестей ударило вам в голову. И лишило присущей вам осторожности.

— Но почему вы так поступили? — он все еще не верил. Но разозлился.

— Я уже говорила, что мне нравится быть принцессой. Предлагаете мне развестись и уехать с дядей? Ну и кем я там буду, на родине моей матери? Свободной женщиной и уже не первой свежести.

— Чжурчжэни не столь щепетильны насчет девственности, — усмехнулся принц Ран Мин. — А вы молоды и хороши собой.

— Поэтому муж бы для меня нашелся. Но какой? Ни один мужчина не сравнится с вами. Я уже привыкла к лучшему.

«Побольше цинизма», — подбодрила себя Юэ — Он-то всласть надо мной поиздевался'.

— Меня выдали бы за не очень молодого и небогатого вождя, — продолжила она. — Или вообще за его родственника. Без титула и владений. И зачем это мне? Я привыкла жить в роскоши. С молодым и красивым мужчиной. Мне, как и вам, нравится смотреть на красивые лица.

— Не думал, что вы так расчетливы, — холодно сказал супруг. — А отдавались мне с подлинной страстью.

— Я всего лишь отвечала на вашу подлинную страсть!

— А что теперь?

— Теперь? Раз нам больше нет нужды притворяться, будем спать раздельно. Заберите отсюда ваши вещи!

Юэ схватила с кровати его рубашку. Сегодня утром Мин разделся, как только увидел глаза своей жены. И понял ее нескромные желания. Потом он мало что помнил, но похоже, там же, на кровати остались и штаны.

Вот же маленькая лгунья! Да она стонала так, что слышали не только любопытные служанки, приникшие снаружи к двери! Половина поместья! А кто не слышал, до тех сплетня долетела быстрее, чем корзины с завтраком из кухни доставили до покоев принцессы!

Скомканная рубашка полетела ему в лицо.

— Ах, так!

Он подскочил к двери и рывком ее раздвинул, заорав:

— Цай Тун!!!

— Что угодно моему господину? — главный евнух мигом оказался рядом.

Видимо, Юэ не удалось его обмануть. И он подслушал ссору супругов. Потому что вид у Цай Туна был несчастный.

— Я приказываю перенести вещи Шияо в освободившиеся покои наложницы Юньси! Отныне Шияо больше не служанка, а госпожа! И ночевать я сегодня буду у нее! Все слышали⁈

Он повернулся к жене. А ты? Слышала? Теперь ему в лицо полетели штаны.

— Забудьте дорогу в мою спальню! — прокричала Юэ.

— Да надо было! В мире хватает красивых женщин!

— Но помните: госпожа здесь я!

— Домашнее хозяйство и дети — все это ваше! Но за ворота — ни ногой! Господин здесь я! А жена следует за своим мужем! И его желаниями, которым должна подчиняться беспрекословно! Вспомните трактат Конфуция о супружеских отношениях! Вы же хорошо учились!

Ах, вот как! Конфуция он вспомнил! А врать его тоже Конфуций научил⁈ Или другой какой-нибудь ученый муж⁈

— А еще жена должна быть скромной, трудолюбивой, добродетельной и услужливой! — с торжеством добавил Ран Мин.

— Про услужливость я уже слышала, — язвительно сказала на это Юэ. — Но вы, похоже, кое-что забыли, дорогой супруг. Главная добродетель мужчины, согласно учению Конфуция, на которое вы ссылаетесь, это искренность. А вы мне не сказали, что консумируете брак лишь потому, что он стал для вас выгодным! Как с этим? Разве допустимо врать своей жене?

Ран Мин потрясенно молчал. Да к демонам их, ученых женщин! Недаром же говорят, что идеальная жена та, которая не обладает никакими талантами! А эта и всего Конфуция прочитала, не только свод законов Великой Мин, чтоб ее! Ишь, как гоняет своего господина по параграфам!

— Допустим, я немного виноват, — процедил он. — Что не отменяет главного закона семейной жизни. Вы — моя тень. Но я готов пойти на уступки.

— Отлично! Я не хочу делить с вами постель! Вот какой уступки я от вас дожидаюсь!

— Ну, уж это… — он едва сдержался. Какая коварная женщина! Прельстила его своей фальшивой

1 ... 29 30 31 32 33 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)