Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер
— Прости, — смущённо пробормотала я, откатываясь обратно на свою половину.
— За что? — широко зевнув, вполне искренне удивился тот.
— Ну, тебе, наверно, было неудобно.
— Ерунда, — возразил он. — Ты совсем не тяжёлая.
Ну, на самом деле, я отнюдь не за свой вес переживала, но, ладно. Раз его всё устраивает, то мне тем более не было смысла волноваться.
— Присмотри за малышами, я попрошу прислугу принести для них молоко, — велела я псу, после чего поднялась с постели, накинула поверх ночной сорочки халат, предупредительно оставленный на спинке стула кем-то из прислуги, и вышла в гостиную.
Гарэйла в комнате не оказалось, зато на диване с крохотной фарфоровой чашечкой в здоровой руке сидел Индар, а перед ним стоял небольшой круглый столик, сервированный на одного.
— Доброе утро, Яра, — светло улыбнулся мне Индар, как ни в чём не бывало. — Как спалось?
— Прекрасно, — ответила я прохладно. — Где Гарэйл?
— Ушёл куда-то с утра пораньше вместе с Пэйотом.
— Допустим, — я скрестила руки на груди и наградила бывшего жениха колючим взглядом. — А ты здесь что забыл? В доме нет другого места для завтрака?
— Мы с братом решили, что тебе не стоит оставаться одной, — проигнорировав мой тон, всё так же радушно отозвался Индар. — Правда, я всё же надеялся, что он успеет вернуться до твоего пробуждения.
— Что ж, Гарэйл не вернулся, а я уже проснулась и не желаю видеть тебя в своих покоях, — объявила я. — Поэтому, будь добр, скройся с глаз.
— Яра, — тяжело вздохнув, укоризненно покачал головой Индар. — Не веди себя, как ребёнок.
— Я буду вести себя так, как хочу, — возразила я. — Кому не нравится, может со мной не общаться.
— Я понимаю, что ты расстроена и обижена на меня.
— Хочешь сказать, что у меня на это нет причин? — возмущённо перебила я его, даже не пытаясь сдерживать эмоции, как того предписывали правила приличий.
— Есть, — признал Индар. — Однако это не означает, что нужно вот так перечёркивать всё, что между нами было.
— Ты использовал меня как ключ к трону Конгрио, — напомнила я неприязненно. — Так что это ты первый перечеркнул всё, что между нами было.
— Моё желание стать королём Конгрио никак не влияло на мои чувства к тебе, — возразил он. — Я полюбил тебя задолго до того, как возжелал трон. И мне неприятно, что ты сомневаешься в моих чувствах.
— А мне неприятно, что твои интриги довели моего отца до плахи, а мою семью — до изгнания из страны, — парировала я.
— Салватор сам охотно поддержал меня в притязаниях на трон, — заметил Индар. — Он тоже, как и многие в стране, желает сменить власть.
Я недовольно поджала губы и отвернулась к окну — обсуждать недостатки собственного отца мне совершенно не хотелось. Нет, я знала, что Салватор тщеславен и амбициозен. Но мне всегда казалось, что ему хватало герцогского титула и того положения при королевском дворе, которое он сейчас занимает. Теперь же оказывается, что отец мечтал стать зятем короля… Весьма смелое желание, стоит признать. И крайне опасное.
— Ты должен был мне сразу рассказать о своих планах, — тихо сказала я, не глядя на Индара. — Неужели я не заслуживаю доверия?
Я не услышала приближающихся шагов, только ощутила, как на плечо легла чужая ладонь, а правого виска в мимолётном поцелуе коснулись нежные губы.
— Я люблю тебя, Яра, — твёрдо заявил Индар, и от его низкого, чувственного голоса у меня по спине пробежали мурашки. — Это ведь естественно для любого мужчины, стараться дать любимой женщине всё самое лучшее.
— И ты решил, что мне для счастья нужен трон?
— Мне для счастья нужен трон, — поправил он с упором на первое слово. — А заполучив его, я смогу сделать счастливой и тебя.
Вердикт королевского астронома
Я ощутила терпкую горечь на кончике языка. С одной стороны, сейчас Индар был со мной откровенен. Да, он не настолько идеален, как я себе нафантазировала. Но ведь идеальных людей не бывает. И разве не главный показатель настоящей любви умение принимать дорогого человека таким, какой он есть, со всеми достоинствами и недостатками?
Только вот это его чуть ли не маниакальное стремление занять трон… Готова ли я смириться с тем, что буду на втором месте?
— Не помешаю? — раздался от двери безэмоциональный голос Гарэйла.
Я вздрогнула и резко обернулась, встретив направленный на себя равнодушный взгляд. Только вот интуиция подсказывала мне, что это — лишь маска, призванная скрыть истинное отношение Гарэйла к тому, что он застал меня чуть ли не в объятиях Индара, да ещё и одетую лишь в халат поверх ночной сорочки.
— Нисколько, — заверила я его, уверенно скидывая руку Индара со своего плеча. — Я хотела поговорить с тобой, но ты уже ушёл.
— О чём ты хотела поговорить?
— Сначала надо покормить щенков, — покачала я головой.
— Я передам служанке, чтобы принесла молоко, — кивнул Гарэйл и стремительно покинул комнату, даже не взглянув в мою сторону.
— Вы поссорились? — удивлённо спросил Индар.
— Нет.
Я не собиралась обсуждать с ним свои взаимоотношения с Гарэйлом, поэтому направилась обратно в спальню, решив переодеться в нормальную одежду и не вести больше серьёзные разговоры практически в неглиже.
Надо отдать Индару должное, за мной он не последовал, но я всё равно задвинула щеколду, чтобы быть полностью уверенной в том, что моё уединение никто не нарушит.
Аки поднял голову и внимательно на меня посмотрел.
— Ты расстроилась, — заметил он. — Хочешь, я его растерзаю?
Я нервно рассмеялась. Вот что бывает, когда берёшь в фамильяры демонического пса! Теперь придётся волноваться за сохранность всех идиотов, что посмеют на меня косо посмотреть или сказать что-то грубое или обидное.
— Всё в порядке, — успокоила я своего защитника. — Просто не сошлись во мнениях. Не переживай, с Индаром я могу разобраться сама.
— Как скажешь, — флегматично отозвался Аки. — Но если передумаешь — дай знать.
Внезапно в дверь деликатно, но достаточно громко постучали.
— Леди Эйкин, — раздался с той стороны вежливый женский голос. — Хозяин просил передать вам одежду.
«Весьма предусмотрительно», — мысленно признала я, отодвинула задвижку и открыла дверь, пропуская девушку в комнату.
Служанка, едва переступив порог, замерла, устремив испуганный взгляд на кровать, где вольготно устроился мой фамильяр.
— Не бойтесь, он вас не тронет, — поспешила я успокоить девушку, забирая у неё из рук платье насыщенного синего цвета. — Передайте господину Тоту мою благодарность за заботу.
Девушка сделала неловкий книксен и поспешно выскочила за дверь, едва не налетев на Гарэйла.
— Молоко принесут




