Поцелуй в час Дракона - Ана Адари
Муж! Смотрит на нее с улыбкой. Как же он сегодня прекрасен! Он всегда прекрасен, принц великой династии Мин, но сегодня особенно. А в повозке пахнет орхидеями. Как же их тут много!
— Аромат орхидей сравнивают с дыханием красивой женщины, — негромко сказал принц Ран Мин. — Я хотел подарить тюльпаны, но подумал, что они вас недостойны. Вашей красоты.
Он помог Юэ сесть. Она все еще не могла прийти в себя.
Его высочество здесь! Рядом! Не верхом на коне, впереди всех, не на Совете Министров и не на маневрах. А почему он здесь? Чудо!
— Куда мы едем? — спросила она, когда повозка плавно тронулась.
— В парк Бэйхай. Вы там когда-нибудь бывали?
— Да. С… — она хотела сказать с вдовствующей императрицей, но опомнилась. Сегодня их должно быть только двое. Юэ и принц Ран Мин, ее супруг. Разве ее императорское высочество не того же хотела? — А зачем мы туда едем?
— Праздновать ваш день рождения. Заночуем там. А перед этим будем гулять, кататься на лодке, а ночью любоваться звездами.
Да он ли это⁈ Где бессердечное чудовище с холодными глазами? Где колкости, презрение, обидные слова⁈ Сегодня рядом с Юэ сидит само очарование в мужском обличье!
— Насчет вчерашнего, дорогая. Это была шутка. Розыгрыш. Я намеренно хотел вас рассердить. Иначе никакого сюрприза не получилось бы. Ведь вы удивлены?
— Еще бы!
— На самом деле я всегда помнил о вашем дне рождения. Но мы раньше никогда его не отмечали. Вместе.
Какой у него голос! А взгляд? Юэ просто таяла.
— Вы простите меня? — муж нежно пожал ее руку. Потом погладил пальцы. Нагнулся и посмотрел в глаза. — Ну, пожалуйста.
— Да! — чуть ли не крикнула она.
Неужто мечты сбываются⁈
— У меня еще немало сюрпризов, — вкрадчиво сказал Ран Мин. — Не будем торопиться.
— А как же банкет?
— О! Не беспокойтесь. Я обо всем распорядился.
— Но вы сегодня не на службе. Не во дворце. А ведь вы регент.
— Империя подождет, — с улыбкой сказал принц. — Я так долго вами пренебрегал. Но это из-за чрезмерной занятости, а вовсе не потому, что ваша красота и таланты не произвели на меня впечатления. Сегодня я постараюсь все исправить. Завтрашний день тоже ваш. И ночь. Все мои ночи, — со страстью сказал он.
Тут ведь рассудок от счастья потеряешь! Юэ зарылась лицом в букет, чтобы скрыть смущение.
Они приехали быстро: из парка был виден Запретный город. А резиденция регента под боком, чтобы в любой момент оказаться в центре событий.
Расположились на берегу озера. Вода которого сплошь заросла широкими листьями священных цветов.
— Жаль, что лотосы еще не зацвели, — невольно вздохнула Юэ.
— Но парк весной не менее прекрасен, дорогая. Посмотри вокруг, — рука мужа легла на ее плечо.
Они и в самом деле оказались в бело-розовой сказке. Солировали знаменитые китайские вишни, едва начинали распускаться персики, стыдливо раскрывали лепестки абрикосы и уже приглушенно, на подпевках цвели сливы. И все это благоухало.
— Сколько же оттенков у розового! — восхитилась Юэ.
— Есть еще один. Твои губы… — и муж нагнулся к ней.
Это был первый в ее жизни поцелуй. Он был… Да что тут скажешь? Он был идеален, как и мужчина, который поцелуем одарил. Иначе и не скажешь. Не смял ее губы, не прикусил, не обслюнявил, не вторгся, причиняя боль. Хотя Юэ прежде думала о поцелуях с опаской. Ведь надо же куда-то девать руки, волосы, нос. Все это должно быть неловко.
Но ни малейшей неловкости не ощущалось. Юэ вообще забыла обо всем, кроме своих губ. А еще по всему телу разливалась бело-розовая сладость.
— Как же хорошо, — вздохнула Юэ, когда ее губы наконец-то отпустили. И тут же снова потянулась к мужу: — Еще.
— День только начинается, — рассмеялся он. — Ты разве не хочешь прогуляться по лесу? Или перекусить.
— Как скажете. Гулять так, гулять. Мне с вами везде хорошо.
— Но приказываешь сегодня ты. Моя госпожа, — сказал он со страстью. Многообещающе.
У Юэ прямо голова закружилась! Хотя она еще в повозке закружилась, и вовсе не от запаха орхидей.
Они отдали должное приготовленным в дорогу закускам, а потом принц спустил на воду лодку. Все-таки весна милее обжигающего зноем лета. Вокруг такая красота! Цветущие сады, густые косы плакучих ив, покрытых нежной девственной зеленью, чаши лотосовых листьев с капельками жемчужной влаги, зеркальная вода, по которой скользит лодка…
Муж стоял, ловко разгребая густые заросли лотосовых листьев веслом, но никуда при этом не торопясь. А Юэ сидела, опустив руку в воду и время от времени гладила эти упругие темно-зеленые листья, словно проверяя: не сон ли это? Все переменилось за одну только ночь. А главное муж.
Они медленно плыли по священному озеру, на берегах которого раскинулись храмовые постройки и павильоны для отдыха и медитации. Супруги любовались видами. Даже говорить не хотелось.
Сопровождающие остались на берегу, а вскоре и вовсе скрылись из вида. Вокруг стояла звенящая тишина. Внезапно принц отбросил весло, так что оно чуть не упало в воду, и опустился на колени перед Юэ. Спросил:
— Я тебе нравлюсь?
— Я вас обожаю, — не стала скрывать она. — Вы для меня все. Помните нашу первую встречу?
— Конечно.
— Вы пришли свататься. А я всю жизнь прожила взаперти. Тогда я впервые увидела так близко молодого красивого мужчину. Меня и моих сестер окружали старики: наставники, учителя, торговцы, которые лично приносили в дом моего отца-генерала ткани, благовония, драгоценности… Вы помните, что мне тогда сказали?
Муж слегка замялся. Но Юэ горячо продолжала, не ожидая ответа:
— Вы похвалили мою вышивку, хотя я знаю: она была безобразна. Я тянулась за своими талантливыми сестрами, но в то же время страшилась хоть в чем-то их превзойти. Мне бы этого не простили. Да они и не простили. Ваш выбор. Я ведь готовилась к тому, что никогда не выйду замуж. Вы меня спасли. Вы мое божество. Глупо спрашивать, нравитесь ли вы мне. Мое чувство к вам не сродни какому-то земному. Да я молиться на вас готова!
— Тогда почему ты меня вчера оттолкнула?
— Вы мне показались таким чужим. Вы даже не понимаете, насколько тонко я вас чувствую.
— Тогда перестань обращаться ко мне на вы. Мы




