Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер
Я заняла место на диване, и Пэйот тут же пересел ко мне из кресла, но расположился на противоположном краю, создавая между нами приемлемую социальную дистанцию.
И именно в этот момент дверь открылась и в комнату вошла красивая молодая женщина с густыми чёрными волосами, уложенными в сложную причёску, украшенную многочисленными тонкими золотыми цепочками. Тёмно-зелёные глаза, подведенные чёрноё краской, опасно сузились при виде меня, и не нужно было обладать выдающимся умом, чтобы понять, какие мысли промелькнули в голове этой дамы.
— Кто это? — требовательно спросила она на деспоинстком языке с заметным акцентом, выдающим в ней иностранку. — Опять скажешь, что пациентка?
— Хайя, — Пэйот обречённо вздохнул и прикрыл глаза ладонью. — Ты когда-нибудь меня с ума сведёшь своей ревностью! Невыносимая женщина…
— Я так понимаю, это ваша жена? — на конгрио спросила я целителя.
— Именно так, — подтвердил он, тоже переходя на этот язык. — И видят Милосердные Боги, я люблю её больше жизни, но в такие моменты, как этот, искренне жалею, что женился.
Я улыбнулась: моя мать тоже была женщиной крайне эмоциональной и каждый раз после какого-нибудь пышного бала могла несколько дней дуться на отца, потому что он «строил глазки очередной молоденькой дурочке».
Решив немного помочь гостеприимному хозяину этого дома, я поднялась с дивана и сделала книксен, слегка склонив голову в знак уважения.
— Рада приветствовать госпожу Тот, — вежливо проговорила я, вновь переходя на деспоинстский язык. — Моё имя Ярвена Эйкин, и я никоим образом не покушаюсь на ваше семейное счастье.
— Все вы так говорите, — недовольно проворчала супруга Пэйота, окинув меня презрительным взглядом. — Приличные женщины не ходят в чужой дом без сопровождения.
— Оно у меня было, — заверила я её.
— Хайя, Ярвена — невеста моего старого друга Гарэйла, — неожиданно заявил целитель. — Он прибыл в город по делам и согласился погостить у нас пару дней. Я же обещал присмотреть за его невестой, пока он занят.
Я не стала поправлять мужчину, решив, что ничего страшного не случится, если его супруга будет считать нас с Гарэйлом женихом и невестой. Так и правда всем будет спокойней.
Похищение
Из глаз Хайи не ушло подозрение, однако она не стала продолжать ссору, вместо этого прошла к соседнему дивану и величественно опустилась на него, всем своим видом показывая, что никуда уходить не собирается. Лично меня её присутствие нисколько не смущало. Напротив, вызвало нешуточный интерес.
— Вы ведь не уроженка Деспоина? — уточнила я. — Прошу прощения, если моё любопытство покажется вам бестактным. Прежде мне никогда не приходилось покидать Конгрио, равно как и общаться с иностранцами. Мой отец считает, что юным барышням это ни к чему.
Взгляд женщины тут же заметно смягчился.
— Я из Харва, — ответила Хайя. — Это маленькое островное государство за Южным морем. И у нас не принято, чтобы женщины оставались наедине с мужчинами, не являющимися членами семьи.
— В Конгрио с этим не так строго, — охотно вступила я в диалог. — Обычно незамужние девушки всегда находятся под присмотром матери или в компании сестры и служанки. Однако если она вдруг среди бела дня уединится с кем-то из мужчин в гостиной или отправится с ним на прогулку в сад, её никто не осудит.
Хайя укоризненно покачала головой, явно не одобряя подобную вольность.
В этот момент дверь открылась второй раз, и в комнату вошёл Лоркан.
— Ну, и долго я ещё буду ждать? — возмущённо поинтересовался он, однако сразу же осёкся, заметив, что в гостиной Гарэйла нет. — И где Его Высочество?
Хайя при виде королевского портного стремительно поднялась с дивана и почтительно поклонилась, опустив глаза в пол.
— Боюсь, Гарэйл был вынужден отойти по делам, — легкомысленно отозвался Пэйот. — Можете воспользоваться моими мерками, господин Дар.
— Умный ход, — хмыкнул старик. — Отвлечь меня Её Светлостью, чтобы незаметно выскользнуть.
— Ну, что вы такое говорите! У нас и в мыслях ничего подобного не было, — старательно изображая оскорблённую невинность, заявил хозяин дома. — Останетесь на чашку чая?
— Нет, — отрезал Лоркан. — Вашими стараниями у меня прибавилось работы.
И непонятно, это он говорил про наряды для посещения королевского дворца, или про исчезновение Гарэйла.
— Миледи, — старик обратился ко мне. — Ваш наряд будет готов к завтрашнему вечеру, и я надеюсь, что вы озарите мою мастерскую своим присутствием для примерки.
— Как Его Высочество решит, — уклончиво ответила я.
— Я настаиваю, — а вот Лоркан был категоричен, и даже присутствие Пэйота с супругой его нисколько не смущало.
— Мой ответ от этого не изменится, — я тоже могла быть упрямой, когда того требовали обстоятельства. — Я приду, если Гарэйл сочтёт это уместным, — я добавила в голос вкрадчивых ноток и обворожительно улыбнулась, осознанно используя свою красоту и обаяние в качестве своеобразного оружия. — Многоуважаемый Лоркан, проявите снисхождение, я впервые в этом городе и просто не смогу одна найти вашу мастерскую. Да и неприлично незамужней девушке без сопровождения разгуливать по улице.
— Он проводит, — невежливо ткнув пальцем в Пэйота, заявил господин Дар, а затем добавил значительно мягче. — Впрочем, если вы не явитесь ко мне вовремя, я с радостью навещу вас сам.
И было что-то такое в его взгляде, что намекало: до этого лучше не доводить.
— Что здесь забыл этот старый змей? — дождавшись, когда портной уйдёт, требовательно спросила Хайя у мужа. Её глаза сверкали праведным гневом. — Какую беду ты привёл на порог нашего дома на этот раз?
— Хайя, замолчи, — осадил её Пэйот, бросив быстрый взгляд в мою сторону, который не остался ею незамеченным.
— Кто она такая, что Лоркан так заинтересован? — Хайя подошла вплотную к мужу, продолжавшему мирно сидеть на диване, и нависла над ним, точно следователь на допросе. — Отвечай!
— Она — невеста моего друга, — спокойно повторил Пэйот, очевидно, ни капли не впечатлённый поведением супруги. — И ты не будешь разговаривать ни с ней, ни тем более со мной в подобном тоне.
— Прошу меня извинить, — я чувствовала себя крайне неуютно, поэтому поспешила подняться с дивана. — Если вы не возражаете, я подожду Гарэйла в отведённой мне комнате.
— Разумеется, — охотно поддержал меня Пэйот и позвонил в колокольчик, вызывая слугу. Когда тот пришёл — всё тот же кучерявый мальчишка, что должен был подать чай, — целитель распорядился: — Проводи госпожу Эйкин в её комнату. Если ей что-то потребуется — принеси.
Слуга низко поклонился и придержал передо мной дверь, после чего жестом предложил следовать




