vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Читать книгу Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Рыжее чудо забытого принца
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 9 10 11 12 13 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Гарэйла потяжелел, а лицо закаменело.

— Не имею привычки никого затаскивать в свою постель силой, — холодно проговорил он. — Я не безгрешен, не отрицаю, и за эти десять лет ты не раз увидишь разных женщин, выходящих из моей спальни. Но все они там оказываются добровольно и с большой охотой.

— Прошу прощения, если мои слова задели вас, Ваше Высочество, — я присела в книксене, моментально возвращаясь к официальному стилю общения.

Гарэйл ничего на это не ответил, лишь решительно шагнул внутрь пентаграммы и властно протянул руку ко мне. Для меня было очевидно — это очередная проверка. Что ж, шагнуть в неизвестность и принять участие в каком-то непонятном ритуале не так уж и страшно. Тем более после того, что принц мне сказал. Поэтому я смело переступила через огненную линию, второй раз за день доверчиво вкладывая свою ладонь в протянутую руку.

Деспоин

Линии пентаграммы на мгновение ярко вспыхнули, и я испуганно зажмурилась, невольно тесно прижавшись к груди Гарэйла — тот позволил мне подобную вольность и даже приобнял за талию свободной рукой.

— Можно уже открыть глаза, — насмешливо заметил он спустя пару секунд.

Я покорно открыла глаза и обомлела. Мы стояли посреди просторного светлого зала с витражными окнами, все стены которого были увиты побегами незнакомого мне растения с мелкими бледно-розовыми бутонами, внешне напоминающими фиалки.

— Добро пожаловать в Деспоин, — тихо проговорил Гарэйл и внезапно пошатнулся. Я среагировала моментально, поддержав принца под руку, с тревогой вглядываясь в побледневшее лицо.

— Не смотри на меня так, со мной всё в порядке, я просто потратил много сил для перемещения, — раздражённо бросил Гарэйл, отталкивая мою руку. — Всё-таки до Деспоина путь неблизкий — морем он бы занял неделю. А у нас недели в запасе нет. Поэтому пришлось импровизировать.

Дверь в дальнем конце зала резко распахнулась, и к нам стремительно направился высокий статный мужчина лет тридцати, одетый в традиционный для Деспоина расклешённый светло-зелёный халат в пол, с длинными широкими рукавами, напоминающими крылья.

— Гарэйл! — мужчина радостно улыбнулся, приветствуя принца. — Вот уж не думал, что спустя столько лет наконец-то дождусь тебя в гости.

— Ты бы и не дождался, — пренебрежительно фыркнул Его Высочество, — так что можешь сказать спасибо за моё появление этой милой леди, — Гарэйл жестом указал на меня. — Ярвена, знакомься, Пэйон Тот, придворный лекарь королевского дома Деспоина. Пэй, — Гарэйл с усмешкой взглянул на мужчину. — Перед тобой леди Ярвена Эйкин, старшая дочь принцессы Анейт и, следовательно, внучка Орайна и Кьяны.

Загорелое лицо Пэйона вытянулось в изумлении, после чего мужчина низко поклонился мне, как члену королевской династии.

— Ваша Светлость, для меня огромная честь принимать Вас в своём доме.

— Давай обойдёмся без церемоний, — одёрнул его Гарэйл. — Пэй, нам нужна твоя помощь.

— Нам? — карие глаза с интересом взглянули на принца. — Ты, наконец-то, остепенился?

— Ярвена моя ассистентка, — сразу же расставил все точки над «и» Гарэйл. — И помощь нужна преимущественно ей и её семье. Я выступаю лишь в роли транспортного средства и своеобразного связного.

— А от меня что требуется?

— Твоё фамильное гостеприимство на несколько дней, а также услуги лучшего портного в стране — мы с Ярвеной должны явиться ко двору с шиком и блеском, соответствующими нашему положению.

— Я очень сильно сомневаюсь, что Его Величество с супругой примут вас, — заметил Пэйон. — Даже с учётом того, что твоя спутница — их родная внучка.

— Переговоры с королевской четой Лачезис я беру на себя, — заверил его Гарэйл.

— О, ну тогда я спокоен, — рассмеялся Пэйон и, посмотрев на меня, пояснил: — Если Гар за что-то берётся, непременно добьётся желаемого — невероятно упрямый и удачливый мерзавец.

Я не смогла сдержать улыбки — непосредственность этого мужчины начинала мне нравиться.

— Приятно слышать, что ты во мне не сомневаешься, — хмыкнул Гарэйл. — Надеюсь, я могу оставить Ярвену на твоё попечение, пока буду решать вопрос с посещением дворца?

— Глаз с неё не спущу, — пылко заверил его Пэйон, а затем добавил, вдруг став серьёзным. — Но ты уверен, что тебе стоит одному разгуливать вот так просто по городу? Деспоин, конечно, это не Конгрио, но ваших шпионов здесь пруд пруди, тем более в столице.

— И кто же из этих таинственных шпионов знает в лицо Четвёртого принца, много лет не покидавшегося своё поместье? — голос Гарэйла был наполнен неприкрытым сарказмом. — Выдай мне какой-нибудь более традиционный наряд, и никто даже не обратит на меня внимания.

Я насторожилась, однако решила попридержать вопросы до того момента, как мы с Его Высочеством останемся наедине.

— Быть может, хотя бы возьмёшь кого-нибудь из моих телохранителей в качестве сопровождения? — не собирался сдаваться так легко Пэйон.

— Я в состоянии сам себя защитить, — Гарэйл был непреклонен. — Не переживай за меня, Пэй, я уже давно не легкомысленный юнец, что учился с тобой в академии — я не стану действовать необдуманно.

— Очень на это надеюсь.

Королевский портной

Пэйот оказался человеком крайне энергичным и сразу же развил бурную деятельность. Пока мы с Гарэйлом и хозяином дома сидели в уютной гостиной на втором этаже, слуги успели подготовить для нас с принцем комнаты и привезти из города королевского портного, которым оказался низенький старичок с пушистой седой бородой и абсолютно лысой головой, одетый в песочного цвета халат, расшитый замысловатым узором.

— Ваша Светлость, — сразу же низко поклонился мне портной, не дожидаясь, пока нас представят друг другу. — Лоркан всегда рад услужить члену королевской семьи.

В отличие от Пэйота, он говорил на деспоинтском языке. К счастью, мама была достаточно предусмотрительна, чтобы обучить нас с Гарби языку своей родины, так что переводчик мне не потребовался.

— С чего многоуважаемый Лоркан решил, что я — член королевской семьи? — перейдя на деспоинтский, спросила я уважительно. В конце концов, передо мной был пожилой человек, и неважно, насколько разное у нас социальное положение — он достоин всяческого почтения.

Губы старика растянулись в улыбке, а в карих глазах вспыхнули задорные огоньки.

— Я вот уже пятьдесят лет занимаю должность королевского портного. Быть может, с годами моё зрение немного ослабло, однако фамильные черты Лачезис я узнаю всегда. — Взгляд Лоркана наполнился теплом, когда он добавил: — Вы очень похожи на Её Величество в молодости. Те же рыжие кудри и глаза, точно изумруды.

Я смущённо улыбнулась, а Гарэйл, сидевший рядом со мной на одном диване, многозначительно хмыкнул.

— Господин Дар, — почтительно обратился к портному Пэйот. — Я пригласил вас, потому что Её Светлости и её спутнику срочно нужны ваши услуги

1 ... 9 10 11 12 13 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)