Операция: Сибирь - Уильям Микл
- Ладно, ребята, мы улетаем, - крикнул он.
Ученые подняли головы, услышав звук приближающегося самолета. Первым заговорил Галлоуэй.
- Просто доставьте нас на борт в целости и сохранности, - сказал он. - И мы будем вам вечно благодарны.
МакКелли и Bиггинс выполняли неблагодарную задачу - нести мертвого ученого вниз по лестнице, а Бэнкс и Хайнд шли впереди. Бэнкс почти ожидал увидеть волка у подножия лестницы, но приемная была пуста, и к тому времени, когда они дошли до главных дверей, звук приближающегося самолета уже гремел по взлетной полосе.
Бэнкс посмотрел на запад и увидел, как тяжелый транспортный самолет приземляется. В то же время он заметил в углу глаза порхающее движение: грозовые птицы, потревоженные со своим пиром этим новым прибывшим, взлетали в воздух. И они не думали улетать. Они неуклюже поднялись в воздух, но через несколько секунд уже парили над комплексом, а затем сразу же начали контролируемые пикирования, все шестеро в клиновидной формации, с самым большим из них впереди, направляясь прямо к приближающемуся самолету.
Они пытаются его отпугнуть. Они думают, что это более крупная птица.
- Поднимайся! Поднимайся! - крикнул Галлоуэй, и Бэнкс отчаянно надеялся, что пилоты будут достаточно благоразумны, чтобы обратить на это внимание.
Сначала он подумал, что они намерены продолжать полет, но затем нос самолета медленно поднялся, и они начали набирать высоту.
Но было уже слишком поздно; громовые птицы поднялись на ту же высоту, и самая большая из них, возглавлявшая атаку, врезалась прямо в окно пилота. Все как будто замедлилось. Бэнкс с тяжелым чувством в желудке понял, что все кончено, еще до того, как самолет резко накренился влево. Он сорвался с взлетной полосы и, носом вниз, врезался в тундру, развалившись на три части, прежде чем топливо взорвалось с грохотом, который эхом разнесся по всей долине и вызвал ответный рев мамонта-самца.
* * *
Bиггинс вышел на взлетную полосу, словно намереваясь бежать к горящим обломкам в поисках выживших. Бэнкс окликнул его.
- Для них уже слишком поздно, Bигго. Ты это знаешь. Они мертвы, как и этот здесь.
Тело погибшего ученого лежало у их ног, там, где его оставили Bиггинс и МакКелли.
- Что мы теперь будем делать? - спросил Уотерстон.
- Мы взлетаем и бомбим это место с орбиты, - ответил Bиггинс. - Это единственный способ быть уверенным.
- Ты не помогаешь, Bигго, - сказал Хайнд, а затем повернулся к Бэнксу.
- Скоро стемнеет, капитан, - сказал он.
- Да. И пройдет некоторое время, прежде чем кто-нибудь заметит наше исчезновение. Нам нужно найти безопасное место, где можно спрятаться.
- В "Лире"? Мы могли бы укрыться там?
- Нет. Эта дверь не выдержит длительной атаки. Я думаю скорее о том, чтобы найти какую-нибудь скалу, которая бы отделяла нас от крупных зверей.
- Пещеры сзади?
- Да. Там неприятный запах. Но они прочные, с одним входом и легко защищаемые.
- И Альма это хорошо знает, - тихо сказал Галлоуэй, все еще наблюдая за дымом, поднимающимся от обломков разбившегося самолета. - Не уверен, что это хороший план.
- Это единственный план, который у меня есть, - ответил Бэнкс.
Черный столб дыма поднимался с места крушения. Четыре громовые птицы кружили в искусственном термальном потоке, визжа от победы на всю долину, поднимаясь от своей добычи.
* * *
Bиггинс и МакКелли наклонились к мертвому, но Бэнкс остановил их.
- Сержант и я заберем его. Вы двое - на задание по сбору трофеев наверху. Сначала вода, потом все как обычно: все, что сможете унести, не боясь потерять. И побыстрее. Мы прикроем вас снизу, из приемной, а потом все вместе пройдем по комплексу. Вернитесь через три минуты. Не дайте себя убить.
Двое молодых людей убежали. Когда Бэнкс собирался наклониться к телу, Галлоуэй и Уотерстон удивили его.
- Нам нужно, чтобы ты прикрывал нас, - сказал Галлоуэй. - И он наш человек. Мы позаботимся о нем, если ты позаботишься о нас.
Уотерстон выглядел так, будто ему тяжело, но вдвоем они сумели поднять труп и перекинуть его через плечо Галлоуэя.
- Веди нас, - сказал мужчина.
На его лице отразилось напряжение, но когда Бэнкс повел их обратно в комплекс, Галлоуэй пошел за ним, не отставая, а Уотерстон шел сзади, держа труп, как мог.
- Сержант, следи за дверями. Как только Келли и Вигго вернутся, мы будем действовать быстро. Если что-то попытается нас остановить, быстро укладывай его.
Он стоял у подножия лестницы, стараясь не стоять там, где волк пометил свою территорию, и наблюдал.
Он услышал, как МакКелли и Bиггинс шумят где-то наверху, а затем тяжелые шаги, когда они возвращались. Он вздохнул с облегчением, когда капрал и рядовой поднялись наверх по лестнице. Bиггинс нес две полные десятилитровые емкости с водой, а бронежилет МакКелли выпирал там, где он упаковал еду в карманы и сумки, из-за чего казалось, что он за последние три минуты забеременел.
Как только все собрались у подножия лестницы, Бэнкс повел их вперед. Он шел впереди, Хайнд прикрывал их сзади, а остальные двигались так быстро, как могли, с их грузами.
* * *
Когда они дошли до главной двери, ведущей в купольное помещение, Бэнкс не колебался: он толкнул дверь, прошел через нее, придержал ее, чтобы остальные могли пройти, а затем закрыл ее с громким стуком за спиной.
В "зоопарке" было тихо и спокойно. Снежных зайцев по-прежнему не было видно, а вольер с львом выглядел пустым.
Но он выглядел пустым и в первый раз, когда мы были здесь.
Его воспоминания о прыжке льва из укрытия были слишком яркими, чтобы позволить ему расслабиться так близко к клетке. Он осторожно осматривал ее, ведя группу мимо, ища любые признаки того, что большой кот может снова притаиться в листве, выжидая своего часа.
Он был так занят наблюдением за клеткой, что чуть не подпрыгнул от удивления, когда что-то коснулось его ног.
Один из снежных зайцев сидел у его ног и смотрел на него. Они были одинаково удивлены, и ни один из них не шевелился в




