Снежные ангелы - Лукас Мангум
Она заметила своего отца, сидевшего впереди. Он расправил плечи и слегка запрокинул голову, наблюдая за МакКарреном, почти так, как кадет наблюдал бы за начальником, только сидя. Она не хотела окликать его и рисковать устроить сцену. Однако некоторые из присутствующих обернулись, чтобы посмотреть на нее и Мела. Даже МакКаррен посмотрел в их сторону. Он нахмурился, как будто не был уверен, что узнал их, но лишь на мгновение, прежде чем смягчился и сказал:
- Добро пожаловать. Пожалуйста, присаживайтесь.
Все остальные повернулись, чтобы посмотреть, даже ее отец. Он прищурился на секунду, затем широко раскрыл глаза, когда понял, что это она. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но закрыл его. Он наблюдал, как Беверли и Мел усаживаются в заднем ряду. Его челюсть задрожала, и даже через весь зал Беверли смогла прочесть это по его глазам. Они спросили ее, зачем она пришла. Они умоляли ее развернуться и уйти. Они смирились с тем фактом, что она не сделает ничего подобного.
Беверли была упрямой, как и ее мать. Она была женщиной, которая поддерживала тех, кого любила, и никогда не отступала, когда чего-то добивалась.
- Хорошо, - продолжил МакКаррен. - Вы все здесь, потому что я доверяю вам, а вы доверяете мне. Вы все здесь, потому что произошло то, чего мы боялись годами, - он глубоко вздохнул перед своей следующей фразой. Несмотря на уверенность, казалось, что он знал, что то, что он скажет, прозвучит невероятно. - Баркер и его люди вернулись, - после очередной паузы он посмотрел на мужчину лет тридцати пяти, сидевшего впереди, и на Беверли и Мела, сидевших сзади. - Для тех из вас, кто не знает, тридцать лет назад в нашем городе было совершено ужасное преступление. Мы оставили шестерых человек умирать в снегу. Они были преступниками, они поступили неправильно. Они направлялись в реабилитационный центр, когда их транспорт сломался, погибли водитель и единственный охранник. Мы... Я мог бы спасти их, но не сделал этого. Некоторые из присутствующих в этом зале... - он пристально посмотрел на отца Беверли, - помогли скрыть это, но мы все знали, что возмездие неизбежно.
Единственная женщина, кроме Беверли, подняла веснушчатую руку. У нее были редкие седые волосы и худощавое телосложение. Беверли не могла видеть ее лица, но представила себе жесткие черты, когда женщина начала говорить без приглашения.
- С тех пор у нас было много снежных бурь, - сказала она тоном пожизненной курильщицы. - Откуда ты знаешь, что именно в этот раз они возвращаются?
МакКаррен сжал микрофон. Он моргнул и сжал челюсти.
- Потому что я их видел, - сказал он. - Гас Холбрук и Мерл Дано мертвы.
- И по какой-то причине они оставили тебя в живых? - спросила женщина почти издевательским тоном.
После того, как она озвучила свой вопрос, раздалось одобрительное бормотание. МакКаррен открыл рот, застигнутый врасплох вопросом женщины. Он закрыл его, и выражение его лица смягчилось.
Беверли не понимала, о чем он говорит, но он только что сказал им, что несколько человек погибли, и он видел, как это произошло. И еще, что-то о некоем Баркере, который вернулся, чтобы отомстить? Он должен был ожидать, что у людей возникнут вопросы.
- Да, Бренда, по какой-то причине, - сказал он со вздохом. - Я... хотел бы знать. Может, это было сделано, чтобы предупредить всех.
- Откуда нам знать, что ты говоришь правду? - спросил седовласый мужчина с таким широким телосложением, что ему едва не понадобился второй стул. - Откуда нам знать, что ты их не убил?
Гарри-младший встретился взглядом с МакКарреном. Он переминался с ноги на ногу, облокотившись о стойку бара. МакКаррен повернулся к более крупному мужчине и сжал микрофон своими больными артритом пальцами.
- Если бы вы были там, вы бы знали, - сказал МакКаррен, его решимость поколебалась.
Он говорил так, словно был на грани слез.
- Ну, нас там не было, - сказала Бренда.
- Но вы все знаете меня! - огрызнулся МакКаррен.
За его вспышкой последовало тяжелое молчание. Его лицо порозовело от разочарования. Когда через несколько секунд никто больше не заговорил, он прочистил горло.
- Итак, у меня есть план.
Беверли Грант слушала, как друг ее отца рассказывал присутствующим, что они должны пойти туда, где похоронены эти мертвецы, эти "Снежные ангелы", и сжечь кости. Он держал в руках книгу под названием "Злые духи и как победить их", как проповедник, который держит Библию во время проповеди. Все это было нереально, и у нее закружилась голова. Что еще более странно, ее отец кивал в такт всему, что говорил этот парень. Многие другие люди делали то же самое. Только Бренда, мужчина лет тридцати пяти и широкоплечий мужчина сидели неподвижно.
- Так почему же мы все в опасности? - спросил мужчина лет тридцати пяти. - Откуда мы знаем, что эти мертвецы не придут за теми, кто их убил?
Он сказал "мертвецы" так, словно эти слова были горькими на вкус.
- Да!?- спросила Бренда.
Широкоплечий мужчина кивнул. Некоторые другие тоже что-то пробормотали.
- Я не знаю, - сказал МакКаррен. - Может быть, они считают, что мы все замешаны.
- Но это чушь собачья, - сказал мужчина лет тридцати пяти.
- Может, это и так, но они так не считают. А теперь, пожалуйста. Выслушайте остальную часть моего плана. Я не говорю никому из вас, что от вас требуется помощь. Я просто прошу вас выслушать меня и принять решение самостоятельно.
МакКаррен снова подождал, пока остальные успокоятся. Когда никто больше не высказал своего несогласия, он продолжил, сказав, что лишь немногие из них отправятся к месту захоронения. Остальным нужно будет патрулировать улицы и защищать людей от "Снежных ангелов". Все это звучало безумно, совершенно за пределами того, что Беверли считала возможным. Но события предыдущей ночи заставили ее усомниться в своем скептицизме.
Отключение электричества, за которым последовали обледеневшие окна, и сообщение, которое она не могла отрицать, навели ее на мысль, что в этом безумии что-то есть. Она искоса взглянула




