Европа - Грейг Бек

— Продолжай, — мягко сказал Морган.
— К тому времени, как Олли прибыл, Джейка не было. — Она снова уставилась вперёд.
— Не было где? — спросил Эдди.
— Просто не было. Вроде как, — сказала она. — Олли пошёл проверить, и каким-то образом эти черви заразили и его. Произошло то же самое. Он сорвал шлем, потому что ему было жарко, закричал и взорвался червями, — она всхлипнула, начиная бормотать безумно. — Черви проникли в них. Съели их. И затем они развалились, потому что их не стало, и ничего не осталось, кроме червей. А потом…
Морган даже не знал, с чего начать вопросы. Всё было так странно и ужасно, что он онемел.
— Я что-то пропустил? Я думал, Джейку потребовалось полчаса, чтобы измениться. А трансформация Олли заняла минуты.
— Да, и я не знаю почему, — ответила Нина. — Может, они просто стали лучше справляться с нами.
— Но это был не конец, верно? — спросил Морган.
— Нет. — Она несколько раз моргнула и вытерла один глаз предплечьем. — Когда мы убирались оттуда к чёрту, я оглянулась. Жалею, что сделала это. — Её выражение было мертвым. — Они стояли там. Я имею в виду, я знала, что это не они. Это была их форма, но не они. Они были сделаны из тел червей, работающих вместе.
— Разумный паразит, — сказал Хиро.
Воцарилась тишина, кроме звука двигателей ровера.
— Это просто замечательно. Мы в 390 миллионах миль от дома на луне с разумным паразитом, который ест тебя. И копирует тебя, — сплюнул Эдди. — И мы разбудили его.
— Заткнись, Бурк, — нахмурился Морган.
Хиро подался вперёд.
— Ты сказала, Джейк взял образцы. Где они?
— В камере хранения, — сказала она и повернулась. — Будь осторожен. Не открывай их здесь.
Хиро кивнул и пошёл к шкафоподобной камере, сразу найдя образцы. Там было несколько стеклянных банок, он достал одну и поставил на стол в рабочей зоне.
Ровер был похож на «Брюс» тем, что имел маленькие, но ограниченные рабочие зоны. Но оборудование было скудным. Хиро быстро настроил его.
Морган посмотрел на Нину, чьи глаза были стеклянными, и она так сильно сжимала руль, что костяшки побелели даже через её смуглую кожу.
— Сколько? — спросил он.
Она взглянула на панель управления.
— Сорок пять минут, плюс-минус, — ответила она.
Он протянул руку через проход и положил на её предплечье — оно казалось деревянным от напряжения.
— Ты в порядке? — мягко спросил он.
Спустя мгновение она обернулась к нему, и её лицо обвисло от грусти.
— Нет. Может быть, — тихо усмехнулась она. — Если бы ты увидел то, что видела я, ты бы тоже не был в порядке. — Она пожала плечами. — Но я функционирую.
— Знаю. — Морган понизил голос. — У нас ещё полно козырей. Наш приоритет — вернуть команду домой. Мы сосредоточимся на этом.
Морган повернулся к Хиро, и тот кивнул, подтверждая, что готов.
— Хорошо, — сказал Морган. — Хиро, давай посмотрим, что там внутри.
Хиро осторожно открыл банку и с помощью пинцета извлёк один из крошечных белых червей с чёрной головкой. Он положил его на предметное стекло и под микроскоп.
— Это не червь, — сказал он. — Это нитевидное существо, похожее на нематоду, но с единственным глазом или сенсорным органом на одном конце. — Он увеличил изображение. — Нет видимого рта или пищеварительной системы. Возможно, оно питается через кожу или путём осмоса.
— Как оно размножается? — спросила Энжи.
— Делением, вероятно, — ответил Хиро. — Или, возможно, они часть большего организма, как клетки.
— Рой, — сказал Морган. — Они работают вместе, как муравьи или пчёлы.
Хиро кивнул.
— Возможно. Но чтобы узнать больше, мне нужно больше оборудования.
Морган повернулся к Нине.
— Мы доберёмся до «Путешественника» и оценим ситуацию. Если корабль повреждён, мы найдём способ починить его.
Но в глубине души он знал: если «Путешественник» разрушен, их шансы на возвращение близки к нулю.
***
Морган и Эдди вышли, чтобы осмотреть место крушения. Они разделились влево и вправо, медленно шагая.
Морган разглядел разбросанные во льду обломки и понял, что от каркаса «Путешественника» почти ничего не осталось — спасать было нечего. Они взяли достаточно топлива для полёта на Европу и обратно, с учётом затрат на посадку, взлёт, путешествие и небольшой резерв на непредвиденные случаи.
Баки составляли тридцать процентов веса всего корабля, с остатком не менее пятидесяти пяти процентов. Такое количество топлива взорвалось бы как огромная термобомба, нагрев температуру на сотни ярдов выше нуля. Место крушения стало бы кипящим озером огня глубиной в десятки футов, прежде чем замёрзло снова.
Словно подтверждая его предположение, он остановился над определённой стекловидной зоной и смог разглядеть маленькую человеческую фигуру с длинными волосами около шести футов вниз. Одна нога отсутствовала выше колена, и костюм выглядел почерневшим с той стороны.
— О, Хизер, — вздохнул он. — Что здесь произошло?
Морган опустился на одно колено, чтобы внимательнее рассмотреть, и тут же заметил ещё кое-что: вокруг обрубка виднелись пятна крови. Похоже, сердце ещё билось, когда она погружалась в лёд. Она была жива.
Он оглянулся через плечо.
— Эдди, сюда.
Молодой человек бросился бегом по замёрзшему ландшафту и, остановившись, присел рядом. Морган посветил фонариком вниз, в толщу льда, и был рад, что фигура лежала лицом вниз, скрывая её лицо от его взгляда.
— Думаю, это Хизер, — сказал он.
Эдди кивнул.
— Это она. — Он поднял взгляд. — Попробуем выкопать?
Морган взглянул вниз на тело молодой женщины, заточённое во льду.
— Нет, у нас нет оборудования, пришлось бы копать руками. Мы израсходуем слишком много сил, — вздохнул он. — Пока это будет её могилой.
— А Бенни? — спросил Эдди.
— Он мог испариться. Или погребён слишком глубоко, чтобы разглядеть. — Морган поднялся на ноги. — Пройдёмся ещё раз вокруг.
Пара обошла место крушения, и Морган расширил зону поиска. В нескольких сотнях футов от обломков он обнаружил четыре опорные ноги, вмёрзшие в лёд, словно конечности гигантского насекомого, вырванные с корнем.
Он мог представить, что произошло — они взлетели, но опоры удерживали их. Пока не сломались. Затем либо Бенни, либо Хизер потеряли контроль.