Я вовсе не слуга демонического бога. Том 2 - Great Calamity Of Fire

Не успел продавец высказать свою просьбу, как тень Блэки стекла со стены, разлившись по всему новому магазину. Согласно желанию Линь Цзе, на книжных полках тут же появились самые разные развлекательные и познавательные книги и журналы. Могущество Блэки не знало границ. Продавец мог управлять книжными полками – достаточно было просто захотеть.
– Замечательно! Просто превосходно! Премного благодарен! – воскликнул Линь Цзе, оглядываясь по сторонам в попытке найти Блэки, который уже исчез, не оставив после себя следа.
– До чего стеснительный… – проворчал Линь Цзе.
Он решил вернуться в свой первый книжный магазин. Экскурсию для Селены по новому помещению можно было отложить на потом.
На втором этаже после ремонтных работ появились две отдельные спальни – побольше и поменьше, – кухонька, коридор, кабинет и небольшой закуток для занятий спортом. Селена заняла маленькую спальню.
Все прошло гладко, как по маслу. Линь Цзе вернулся в свою спальню и решил отпраздновать это событие, поэтому лег спать пораньше. Уже в постели он достал Монету судьбы, которую всюду носил с собой, и подкинул ее. Та упала ему в руки красной точкой вверх. Поскольку Монета судьбы получилась путем слияния двух совершенно одинаковых монет, ту, что была Монетой удачи, Линь Цзе обозначил красной точкой.
– Уверен, сегодня мне приснится чудесный сон, – прошептал он, выключил свет и закрыл глаза.
Стоило ему открыть их, как вокруг все затянуло уже знакомой белизной, а неземная красавица с белоснежными волосами и серебряными глазами тепло улыбнулась ему:
– С возвращением!
Глава 123. Искусство меча и эфир
Цветы ириса, растущие всюду, куда хватало глаз, склонили бутоны, приветствуя Линь Цзе. Неподалеку возвышалось гигантское дерево, величественная крона которого, казалось, поддерживала небо, исчерчивая его ветвями, как вены и капилляры испещряют кожу.
Первая встреча с Сильвер приснилась Линь Цзе месяц назад, однако тот сон по-прежнему не померк в его памяти. В это же мгновение она вновь появилась перед ним.
Они должны были встретиться следующей ночью – пусть она и наступила спустя месяц, ведь Сильвер не уточняла, о какой именно следующей ночи речь. Прошло время, и такие детали забылись. Важным было лишь то, что Линь Цзе вновь оказался в белоснежном Царстве грез.
После сна о призраке эльфийского короля Канделы Линь Цзе чувствовал, что что-то идет не так. Череда подобных сновидений подтолкнула Линь Цзе изучить труды Фрейда и другие книги, связанные с этой темой. Многие из них по-разному объясняли феномен повторяющихся снов. Тот факт, что Линь Цзе второй раз подряд видел один и тот же образ, выходил за рамки его понимания.
Следует упомянуть, что тело Линь Цзе начало меняться, когда во время предыдущего сна он съел плод с этого величественного дерева. Вернувшись к тому сну, он почувствовал, что на него снизошло озарение, ведь он уловил связующее звено.
Оставалось понять: если плод, который он съел, подвергал его тело трансформации, заставляя превратиться в совершенного человека, то кем же была Сильвер? А что, если этот сон вовсе не сон?
Мысли роились в голове Линь Цзе, но он тепло улыбнулся Сильвер в ответ.
– Рад снова видеть тебя. Тебе понравилась книга, которую я подарил?
В том сне Линь Цзе дал Сильвер «Сказки братьев Гримм», искренне надеясь, что та перестанет страдать от одиночества и сможет скоротать время за чтением в ожидании их новой встречи. Даже во сне он оставался наивным романтиком. Сильвер – вымышленный персонаж, существующий исключительно внутри его сна, и потому в реальном мире ему не нужно переживать о ней.
Однако сейчас, когда в сердце Линь Цзе зародилось зерно сомнения, он предположил, что Сильвер, скорее всего, прочитала книгу – несмотря на то что вымышленные персонажи не умеют читать.
Он опустил взгляд на руки и увидел, что держит священный меч, который извлек из тела эльфийского короля Канделы. Изысканная ослепительная рукоять, усыпанная драгоценными камнями, представляла собой настоящее произведение искусства, творение величайшего мастера.
Сильвер мягко улыбнулась, услышав вопрос продавца книг:
– Понравилась. Это очень интересная книга. Я окунулась в мир, который никогда раньше не видела, прекрасный и ужасный, романтичный и жестокий. Мир, в котором живут люди и чудовища, где прочерчена явная граница между добром и злом… Мне очень понравился твой подарок. Спасибо тебе. Впервые у меня появилось чувство, что я не одна.
С этими словами Сильвер повернулась, слегка приподняв свои летящие юбки, и направилась к гигантскому дереву, подпиравшему кроной небеса. Через пару шагов она обернулась и спросила:
– Ты тоже мечтаешь оказаться в таком мире?
Линь Цзе хотел было ответить, но его снова посетило чувство, что что-то здесь не так. Немного подумав, он пришел к выводу, что именно священный меч мешал ему. Прямо сейчас он разговаривал с прекрасной девушкой, но держал меч высоко, словно хотел отрубить ей голову. Выглядело все совсем не дружелюбно и оттого не располагало к дальнейшей беседе.
Линь Цзе вонзил меч в землю, усыпанную белоснежными цветами ириса, и кивнул:
– А кто бы не хотел оказаться в таком мире? Единственная проблема в том, что это невозможно. Человек – самое слабое существо, которое обладает острым умом и жестоким сердцем. А насчет чудовищ… Да, пока будем называть их чудовищами. Они очень сильны, однако в реальной жизни, в отличие от сказок, их нельзя однозначно считать хорошими или плохими. Они никогда не помогают людям и беспросветно глупы.
– Из твоих уст это прозвучало грустно и неожиданно. Помню, когда ты говорил мне о том, как важно быть счастливой, я подумала, что ты безнадежный романтик.
Линь Цзе усмехнулся в ответ и покачал головой:
– Большую часть времени я сохраняю романтичный взгляд на мир, но многое зависит от обстоятельств. Я верю, что человеку не чужда настоящая доброта, однако в общении с другими всегда советую надеяться на лучшее, но ожидать худшего.
Сильвер печально потупила взгляд:
– Конфликт добра и зла кажется таким привычным для человека… Не знаю почему, но этот меч выглядит знакомым.
Линь Цзе взглянул на него и коротко рассказал о том, откуда он взялся.
– Не понимаю, почему он следует за мной из сна в сон, – пожал плечами юноша, завершив рассказ.
Сильвер улыбнулась:
– Думаю, дело в том, что эльфийский король Кандела поклялся стать твоим мечом и конем, а значит, он будет следовать за тобой всегда, из сна в сон, из реальности в реальность.
Линь Цзе догадывался, что Сильвер, судя по всему, многое известно об эльфийском короле Канделе и королевстве Алфордентов. Немного помедлив, он осторожно спросил:
– Ты его знаешь?
– Разве может быть иначе? – кивнула она в ответ.
С этими словами Сильвер подошла к мечу, вытащила его из земли и внимательно осмотрела рукоять.
– Последний правитель королевства Алфордентов, которого называли «сумасшедшим королем» и «тем, кто призвал великий мор». Он поклонялся мне. Вот только… не было ни сумасшествия, ни великого мора. Эльфийский король Кандела уничтожил королевство Алфордентов, и истории со временем перепутались, слившись воедино.
Первозданная ведьма Сильвер была очень красивой женщиной, словно происходила из благородной семьи времен феодалов. На ее губах всегда теплилась слабая и при этом нежная улыбка. Но от утонченной нежности не осталось и следа, когда она взяла в руки меч, и взгляд ее серебристых глаз стал таким же острым, как лезвие.
Поклонение… Перед глазами Линь Цзе замелькали фрагменты прошлого: он увидел разрушенный некогда роскошный белый зал, вспомнил традиции поклонения