Просто бизнес - Наиль Эдуардович Выборнов
Я пожал его руку. И тут до меня дошло.
— Он говорит по-английски? — спросил я.
Гарсия замялся.
— Ну… Не совсем, — признался он.
— Это как? — спросил я.
— Совсем не говорит, — ответил Хуан, и на лице его появилось смущенное выражение.
Я уставился на него.
— Серьезно? — переспросил я. — Ты посылаешь со мной человека, который не знает ни слова по-английски?
— Он лучший мастер по рому на Кубе, — поднял руки в защитном жесте Гарсия. — Он научит ваших людей. Языковой барьер — это мелочи, Лаки. Покажет жестами, нарисует, объяснит. Ром — это практика, не теория.
Я потер переносицу. Господи. Ну что за…
— Ладно, — вздохнул я. — Найду кого-нибудь, кто будет переводить. Или он сам выучит английский по ходу дела.
— То есть, он тебя устраивает? — спросил Гарсия и тут же добавил. — Это он выгнал ром, который мы пили у меня в поместье.
— Устраивает, — кивнул я. — Хороший был ром.
— Вот и хорошо, — обрадовался Гарсия и снова заговорил на испанском. — Rafael, haz las maletas. Te irás con el señor Luciano a América.
Рафаэль закивал радостно, что-то затараторил по-испански. Я не понял ни слова, но по интонации догадался — благодарит, обещает работать хорошо.
— Да-да, — кивнул я и сказал на английском. — Только работай хорошо. И постарайся хоть что-то по-английски выучить. У вас есть работник, Рауль, он немного говорит. Попроси тебя с ним позаниматься сегодня.
— Он теперь охранник, — заметил Гарсия.
— Ну и пусть, — ответил я. — Переведи ему, а то я это как будто стене сказал.
Гарсия перевел. Рафаэль снова закивал.
В порту мы провели весь вечер, погрузка закончилась через шесть часов. Весь груз — сахар, патока, сигары, ром — все было в трюме корабля. Хотя официально там были только сахар и патока, причем объем был больше, чем указан в декларации. И все оформлено официально на мою фирму по импорту продуктов.
Мы проверили все еще раз вместе с капитаном Родригесом, он подписал документы и уверил меня, что если погода будет хорошей, то они доберутся до Нью-Йорка за пять дней. Я пожелал ему удачи. Семь футов под килем желать не стал — понятия не имею, что это означает на самом деле.
Потом мы сошли на берег, и Гарсия проводил меня до машины, которую я взял напрокат. Надо будет еще заехать на телеграфную станцию, связаться с Лански.
— Ну вот и все, — сказал посредник. — Первая партия отправлена. Дальше регулярные поставки — раз в месяц, все как договорились.
— Как договорились, — подтвердил я. — И не забудь про поместье Переса, выкупишь его для меня, как и обещал.
— Выкуплю, — кивнул он. — Сейчас пройдет расследование, убедятся, что наследников нет, и оно отойдет государству. Смогу договориться, чтобы продали недорого. Через месяц будет готово.
— Хорошо, — я протянул ему руку. — Спасибо, Хуан, ты хороший партнер.
— Это тебе спасибо, Лаки, — ответил он, крепко пожимая мою ладонь. — Ты спас мою жену, я в долгу перед тобой. Навсегда. Теперь ты — мой друг.
— Тогда продолжай поставлять сахар, — усмехнулся я. — Пусть все работает без задержек. И будем квиты.
Он рассмеялся, сказал:
— Договорились.
Мы сели в разные машины, я поехал обратно в отель, по дороге рассматривая улицы Гаваны. Все-таки красивый город, и неплохое место для бизнеса. Жаль, что скоро все это разрушит революция. Хотя как скоро, через тридцать лет.
Но может быть, еще что-то получится. Договориться с Кастро, например, если мы и дальше будем вести бизнес с его отцом. Посмотрим, у меня на это место большие планы.
Прокатился до станции, отправил телеграмму, а потом двинулся обратно в отель.
Когда я доехал туда, то поднялся в свой номер. Гэй ждала меня там, сидела у окна, читала книгу. «Доводы рассудка» Джейн Остин. Похоже, что «Гордость и предубеждение» она уже прочитала.
— Как дела? — спросила она, откладывая книгу.
— Все отлично, — ответил я. — Корабль отплывает завтра. И мы тоже, билеты на пароход я уже купил.
— Хорошо, — кивнула она, посмотрела на меня. — Мы же сюда еще вернемся?
— Понравилось? — я улыбнулся.
— Да, — кивнула она. — Несмотря ни на что. Здесь хорошо.
— Вернемся, и нам уже не надо будет оставаться в отеле, — сказал я. — А вообще, у меня есть идея, чем мы займемся.
— Чем? — спросила она с интересом.
— Будешь учить меня русскому, — ответил я.
Да, я на самом деле и так знал его, причем в совершенстве. Но во-первых, мне нужно было прикрытие, парни очень удивились бы, если бы я заговорил на русском. А во-вторых — просто хотелось провести с ней время. И удивить ее успехами.
— А зачем? — спросила она.
— Так… — я улыбнулся. — Я веду бизнес на Кубе. Почему бы мне не устроить что-нибудь такое и в России?
— Там красные… — сказала она. — Они вряд ли станут с тобой сотрудничать. Но если ты так хочешь, то почему бы и нет.
— Вот и хорошо, — я улыбнулся, сделал шаг в ее сторону и протянул руки. — Иди ко мне.
Она встала, и подошла. Я обнял ее, поцеловал, тайком расстегнул пуговицу на платье. Она отстранилась, посмотрела на меня и улыбнулась.
А потом нам было хорошо уже обоим.
Глава 20
Через шесть дней мы были уже в Нью-Йорке, наш пароход причалил к пристани ранним утром. Когда мы сошли на землю, я сразу почувствовал, насколько же было холодно, ветрено. Серое небо нависало над городом, хорошо хоть снега пока еще не было. Но после кубинской жары это ощущалось особенно резко.
Я приказал Винни развезти Гэй и Рафаэля по отелям, снять им номера. Дал денег, пусть запас наличных, которые я брал с собой на Кубу, уже подходил к концу. И сказал потом ехать по своим делам и отдыхать, добавил, что позвоню, если надо будет увидеться. На самом деле пусть неделю проведет в тишине и покое, помилуется с этой своей девчонкой. А меня пока и кто-нибудь другой охранять сможет.
Потом попрощался с Гэй, поцеловал ее, сказал, что завтра заеду, и мы займемся ее переездом ко мне. Она чуть не запрыгала на месте от радости. И хорошо, давно пора на самом деле. А уж после этого разговора в отеле я окончательно во всем этом уверился.
Пожал руку Винни, потом Рафаэлю. Он еще что-то сказал мне по-испански, но я не понял ни слова, однако улыбка у него была вполне себе доброжелательной.
Они уехали на такси, а я покинул порт пешком. Добрался до ближайшей телефонной будки, позвонил в офис Лански, сказал, что скоро приеду, но




