Иосиф Бродский. Годы в СССР. Литературная биография - Глеб Морев
756
Коряков М. Листки из блокнота. «Издательство имени Чехова» // Новое русское слово. 1970. 25 июня. С. 3.
757
Black C. E. Letter to I. Patch, July 9, 1969 // Columbia University, New York. The Bakhmeteff Archive of Russian and East European Culture. Edward Kline Papers, 1950–2017. Box 1.
758
Kline E. Letter to C. Brown, Jan 8, 1968 // Ibid.
759
Аргус. Ошибки в пути – или остановка в пустыне // Новое русское слово. 1970. 7 июля. С. 2.
760
Black C. E. Letter to I. Patch, July 9, 1969 // Columbia University, New York. The Bakhmeteff Archive of Russian and East European Culture. Edward Kline Papers, 1950–2017. Box 1. О ее репутации в эмигрантской среде см.: «Письма с отказами за подписью Плант, ее незнание русского языка – все это демонизировало ее в глазах писателей, чьи произведения не были приняты к печати» (Трибунский П. А. Малоизвестный источник по истории «Издательства имени Чехова» // Emigrantica / Ред. – сост. Е. Р. Пономарев. М., 2024. Вып. 1. С. 565).
761
Критика деятельности Клайна содержится, к примеру, в письме Филиппова А. М. Мильруду от 28 мая 1969 года (Beinecke Rare Book and Manuscript Library. Yale University, New Haven. Boris Filippov Papers, GEN MSS 334. Box 4. F. 142). Представляется вероятным, что кураторы проекта Клайна посчитали нецелесообразным участие (формальное и, во всяком случае, публичное) в нем Филиппова – в частности, после появления в советской печати сведений о его связях с ЦРУ и о его коллаборационистской деятельности в годы Второй мировой войны (см.: Багрин В., Борисов В. Троянский конь из Лэнгли // Известия. 1967. 6 марта. С. 6; Иващенко А. Подсадная утка // Комсомольская правда. 1968. 9 июня. С. 3). Судя по переписке Клайна, ему также казалось, что публичное участие Филиппова в проекте после этих публикаций может поставить под удар живущих в СССР авторов издательства (то есть прежде всего Бродского и Н. Я. Мандельштам).
762
Клайн Э. Письмо в редакцию. Об Издательстве имени Чехова.
763
Андреев Г. Под маской эмиграции.
764
Там же.
765
Г. П. Струве – Ю. П. Иваску, 27 сентября 1970 // Amherst Center for Russian Culture. George Ivask Papers. Box 6. F. 26. Статья Иваска о Бродском вышла в «Новом журнале» в 1971 году (№ 102).
766
Помимо упомянутых нами статей М. Корякова и Г. Андреева (Хомякова), Струве говорит о статье В. Завалишина «Подлинный Бродский и миф о Бродском» (Новое русское слово. 1970. 9 августа). Возражая на упреки в том, что деньги на новое издательство оказались не в руках представителей эмиграции, информированные об особенностях финансирования «старого» «Издательства имени Чехова» авторы, в силу тактических и/или дружеских соображений принявшие в конфликте сторону Клайна, не удержались от рискованных (из-за деликатности финансовой темы) намеков: «Вы подумайте, какие ужасы! Эти люди – не эмигранты, а осмелились открыть или возобновить издательство имени Чехова. Как будто гг. Корякову или Андрееву, которые суть эмигранты, строго воспрещается открыть издательство имени Эдгара А. По или Вильяма Шекспира. И как будто просуществовавшее несколько лет и закрывшееся по некоторым причинам издательство имени Чехова было эмигрантским» (Большухин Ю. Дело // Новое русское слово. 1970. 23 июля. С. 2; курсив наш).
767
Завалишин В. Подлинный Бродский и миф о Бродском // Новое русское слово. 1970. 9 августа. С. 6.
768
Ср.: «<…> чтение „Остановки в пустыне“ <…> оставляет горьковатый осадок: дарование Бродского как-то потускнело и посерело сравнительно с его ранними стихами» (Завалишин В. Подлинный Бродский и миф о Бродском); «Бродский не из „чарователей“, хотя и мог в 22 года написать очаровательный мадригал А. А. Ахматовой. Ни следа виртуозного блеска Вознесенского, Евтушенко, Ахмадулиной…» (Марголин Ю. Остановка в пустыне // Новое русское слово. 1970. 8 ноября. С. 5); «Кстати, в новый сборник, к сожалению, не вошло стихотворение о том, как он видит в колодце лицо судьи [„Колесник умер, бондарь…“, 1964] <…> – самое лучшее у Бродского» (Бергер Я. И. Бродский: Остановка в пустыне // Новое русское слово. 1970. 13 декабря. С. 5); «Я разделяю <…> высокое мнение о „Большой элегии Джону Донну“ (стихотворение это относительно раннее <…>), как и о некоторых других стихах Бродского, хотя ни „Прощайте, мадмуазель Вероника“, ни „Горбунов и Горчаков“ <…> не кажутся мне принадлежащими к его лучшим вещам» (Струве Г. Кое-что об Иосифе Бродском // Новое русское слово. 1973. 22 апреля. С. 5).
769
Ср.: «Выпуск книги Бродского с таким предисловием – медвежья услуга прежде всего самому Бродскому» (Андреев Г. Под маской эмиграции); выражение было вынесено в заглавие и многократно повторено в посвященной предисловию «Н. Н.» статье К. Д. Померанцева, сосредоточенной на оценке Бродского автором предисловия: «Что же касается оценки Н. Н. поэзии Бродского, то думаю, что приведенных примеров совершенно достаточно, чтобы понять, что она – эта анонимная оценка – не имеет решительно никакого значения, кроме, разве, значения медвежьей услуги» (Померанцев К. Медвежья услуга: Об одном предисловии // Русская мысль. 1970. 6 августа. С. 4); наконец, в статье Г. П. Струве, являющейся откликом на публикацию предисловий Одена и Джорджа Клайна к англоязычному избранному Бродского, сказано: «Но я никак не могу согласиться с голословным утверждением Клайна о том, что Бродский уже достиг того общего уровня, которого Ахматова достигла в „Анно Домини MCMXXI“ <…> или Пастернак в книге „Сестра моя жизнь“ или Цветаева в „Лебедином стане“ <…> или Мандельштам в своих замечательных „Tristia“. Такое утверждение кажется мне нелепой гиперболизацией. Как таковая, оно является медвежьей услугой




