Кровавый спорт - Кертис Кэмерон

«Нет. Я не думаю, что мы уже достигли этой цели».
«Я САМ ВИДЕЛ ЭТО СООБЩЕНИЕ», — говорит Пауэлл. «Генеральный консул сначала не воспринял его всерьёз, но в последние пару недель он начал беспокоиться.
Все почувствовали напряжение, но точных данных по этому поводу не было до сегодняшнего дня».
«У меня есть друг в компании, — говорю я ему. — Он сказал мне ещё до моего приезда, что Томбай, без сомнения, находится в стране».
«Итак, либо Вульф солгал мне, что не получил больше сообщений, либо…»
«Или государство не рассказало своему генеральному консулу всю историю».
Пауэлл делает глубокий вдох и смотрит на разгром в гостиной.
«Что это значит для нас?»
«Нам нужно уехать из страны. Мы будем следить за Вулфом».
"Заметано."
«Я доверяю своему другу на все сто, — говорю я ему. — В Госдепартаменте что-то неладно».
OceanofPDF.com
10
СУББОТА, 20:00, СЕНТ-КРУА – КОЛОНКА
Вместе мы спускаемся с холма и возвращаемся к «Импале». Генеральный консул выходит из машины и спешит нам навстречу.
Лицо Вулфа выражает тоску. «Где моя жена?»
Пауэлл сообщает эту новость генеральному консулу: «Мы не смогли её найти.
Не знаю, жива она или мертва. Пилоты — мы знаем, что они мертвы.
«Выходи из машины». Я открываю водительскую дверь и машу Энрайте, чтобы он вышел.
Ложа моего АК-74 прочнее, чем у М4 Пауэлла. М4 — хорошая винтовка, но, по моему скромному мнению, многим пришлось пожертвовать ради современного дизайна. Я бы ещё смирился с телескопическим прикладом, но решился на это, когда убрали штык. У АК-74, с другой стороны, отличный штык .
Я разбиваю лобовое стекло «Импалы». Выбиваю из рамы всё оргстекло. «Смахни эту дрянь с сидений», — говорю я Энрайту.
Пройдите назад и сделайте то же самое с задним стеклом.
«Зачем ты это сделал?» — спрашивает Энрайт.
«Нам придется с боем выбираться из этой страны», — говорю я ей.
«Теперь у нас есть свободные зоны обстрела. Одна винтовка спереди, другая сзади».
«Если мы собираемся добраться до Арбуа, нам следует избегать шоссе», — говорит Пауэлл.
«Это возможно?»
«Не всю дорогу, но большую её часть. Я знаю некоторые дороги».
Я смотрю на часы. «Мы успеем?»
"Я так думаю."
Ревёт мотор, и Пауэлл кивает головой. В нескольких сотнях ярдов к западу со стороны трущоб приближаются машины. Они едут с выключенными фарами. «Сукин сын».
Мы приседаем и поднимаем винтовки. Машины обогнули поворот и приближаются лоб в лоб.
«Пятитонный грузовик и микроавтобус», — говорит Пауэлл.
«Почему люди Томбая скрылись?» — спрашиваю я. «Теперь они уже владеют этим местом».
«Ты думаешь, они французы?»
«Мы потеряли пять тел», — говорю я. «Прикройте нас».
Я встаю и беру Энрайт за руку. У неё влажная ладонь. Я вытаскиваю её на дорогу, иду навстречу встречным машинам. Если они не остановятся, я затолкну её в кусты и прыгну следом.
«Ты с ума сошёл?» Энрайт идёт со мной посередине дороги.
Кадровые не стали бы ездить с выключенными фарами. Если я прав, это остатки французского отряда на холме. Мирные жители бегут от бойни.
Пятитонный грузовик зажигает фары. Ослепительно ярко. Когда французы увидят на дороге белых мужчину и женщину, они сочтут нас дружелюбными. Надеюсь.
Правой рукой я поднимаю АК-74 над головой, левой рукой держу руку Энрайта. «Ты с ума сошел», — шипит Энрайт. «Если мы вообще выберемся отсюда живыми…»
Пятитонный грузовик останавливается. Дверь открывается, и из неё выходит фигура.
« Идентифицируйте себя » .
«Мы американцы».
«Брид, это ты?»
Я знаю этот голос. Это лейтенант Сов. «Да. Пауэлл в кустах.
Он выходит».
Пауэлл выходит на дорогу.
«Выключи свет», — говорю я Совэ.
« Étienez les lumière », — говорит Сов водителю.
Мужчина тушит фары пятитонки. Мы идём к французам.
«Сколько у вас здесь мужчин?» — спрашиваю я.
«Я и пятеро солдат, — говорит Сов. — Там есть и гражданские».
Не спрашивая, я прохожу мимо Сова к задней части грузовика и заглядываю внутрь. Там я вижу четырёх французских солдат в лесном камуфляже, несущих…
416. Ни один не выглядит раненым.
За солдатами — около дюжины мирных жителей: мужчин, женщин и детей.
Дети – подростки. Мальчик и девочка, лет тринадцати. Девочка постарше, шестнадцати лет. Есть раненые.
У меня сердце замирает. Сесиль Стоит на одном колене, перевязывает руку женщины и поправляет перевязь. Она поднимает взгляд. На секунду наши взгляды встречаются, мы узнаём друг друга. Она тоже вздрогнула. Рада меня видеть, но подавлена стрессом обстоятельств. Она возвращается к работе.
«Сколько раненых?» — спрашиваю я.
«Четыре», — говорит Сесиль. «Один из них тяжёлый».
Я отворачиваюсь от пятитонки и иду к микроавтобусу. Это белый «Ситроен».
Водитель — пожилой мужчина в черной рубашке с короткими рукавами и церковном воротничке.
На нём соломенная шляпа с широкими полями. Он смотрит на меня острым взглядом на измождённом лице. Его острый подбородок покрыт седой щетиной. Он сельский священник. Я так и вижу, как он сидит в кафе где-нибудь во французской глубинке и ворчит.
«Кто ты?» — спрашивает мужчина.
«Я Брид. А ты кто ?»
«Папаша Дюкасс. Что американцы делают в Вамбесе?»
«Нас послали сюда за наши грехи, — говорю я ему. — Что у тебя там?»
«Женщины и дети из хосписа», — говорит он.
«Сколько?» Я напрягаю зрение, чтобы разглядеть за ним места сзади. Шестеро детей и две молодые женщины смотрят на меня, их лица худые, глаза большие, как блюдца. Дети — мальчики и девочки. Самому младшему — четыре года. Остальным от девяти до тринадцати лет. Женщинам на вид от девятнадцати до двадцати. Все они, похоже, смешанной национальности. «Кто-нибудь из них ранен?»
«Восемь, пострадавших нет. Одна из них беременна».
Сов следил за мной. Я поворачиваюсь к нему: «Что случилось? Кто у тебя на хвосте?»
«Противник атаковал с северо-востока и захватил моё подразделение. Мы забрали всех гражданских, кого смогли, в грузовик и отошли на запад. Мы столкнулись с врачом и этими гражданскими, когда они покидали место выполнения задания».
«Кто-нибудь за тобой гонится?» Я обхожу лейтенанта и осматриваю задний борт пятитонки. Ни единого пулевого отверстия. Форма Сова безупречна, как и форма солдат сзади.
К нам присоединяется Пауэлл. «Грузовик в хорошем состоянии, — говорит он. — Полный бак. У патрульных есть 416-е и по двести десять патронов на каждого».
«Это их основная нагрузка».
Выражение лица «морского котика» мрачное. «Не думаю, что они стреляли».
Меня переполняет ярость. Очевидно, Сов бросил своих людей. Главный сержант возглавил оборону в конце северо-восточной дороги. Сов отстал с пятью людьми. Отряд и Умбали сбили сержанта и погнали мирных жителей из центра на запад. Прежде чем отряд добрался до него, Сов запрыгнул в грузовик и скрылся. Удивительно, что он вообще взял с собой хоть кого-то из мирных жителей.
Что ещё хуже, Сов спустил свой грузовик с холма, не встретив отряд. Почему? Причина проста. Сов сбежал до того, как отряд вырыл свои окопы.
«Позже», — говорю я Пауэллу. Поворачиваюсь к Совэ. «Уберите эти машины с дороги.
Спрячьте их в кустах за нашей машиной. Прямо сейчас.
Сов смотрит на меня с недоумением.
« Ну же , лейтенант. Пошли».
Когда пятитонка и микроавтобус спрятаны, я перетасовываю пассажиров. Вытаскиваю солдат из пятитонки и сажусь туда вместе с Сесиль.
Удивительно, что обстоятельства свели нас вот так. Я снова поражён её красотой. На ней джинсы, туфли без каблука и свободная белая рубашка. Её волнистые волосы, распущенные, ниспадают локонами на плечи.
«А раненым лучше в этом грузовике или в микроавтобусе?» — спрашиваю я.
Сесиль отрывается от работы. «Здесь я смогу лучше о них позаботиться».
«Покажите мне их травмы».
У этих двух мужчин и женщины порезы по всей длине рук. У женщины порез, и её руку нельзя двигать. Я зашил её и сделал всё возможное, чтобы обездвижить.