Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
Айрис далеко не сразу смогла вставить слово и прервать рассуждения мистера Маккейба о том, как Вер Фостер и его тетради повлияли на систему образования, но когда сумела, то поблагодарила мистера Маккейба за ответы. Судя по тону, мистер Маккейб с удовольствием ответил бы ещё на десяток вопросов, так что он сердечно с ней распрощался и сказал звонить ему по любым вопросам, которые возникнут касательно школьного образования в Оксфордшире.
Когда Айрис вернулась в машину и сказала Аллену, что теперь они наконец возвращаются в Клэйхит-Корт, тот спросил, удачно ли всё сложилось.
– Даже не знаю, – призналась Айрис. – С одной стороны, я убедилась в том, о чём и так догадывалась. С другой, я теперь понимаю, что поймала кого-то на лжи, но кого, на лжи относительно чего, с какой целью – понятия не имею. Никаких идей.
– Расскажете? – спросил Аллен. – Это, я так понимаю, связано с тем человеком, которого с лестницы сбросили?
Аллен впервые упомянул, что он знает об убийстве. Айрис даже решила, что за пределами городка о нём вообще не в курсе.
– Пока не знаю, – ответила она. – Но сэр Фрэнсис унаследовал книгу Питера Этериджа. И стоило ему её получить – как он упал с тридцати футов.
– И что же вы узнали сегодня?
– Что надпись в книге, которую я считаю шифром, сделал не Питер Этеридж, как все думали.
– А кто же?
– Не знаю. Может быть, кто-то из его домочадцев. Его жена, его сын… Хотя вряд ли его жена занималась каллиграфией. Я не знаю, что и думать. Такое неприятное чувство, вроде зуда. Не даёт покоя.
Аллен понимающе покивал.
Айрис подумала, что это обычный жест шофёра, который должен делать вид, что внимательно слушает, но на деле ему абсолютно всё равно. Поэтому она удивилась, когда Аллен минуты через три, уже после того, как они выехали из Севингтона, вдруг спросил:
– Вы говорите, он упал с тридцати футов?
– Примерно. Я просто прикинула. Полицейские измеряли, но мне они, конечно, не доложились.
– А что внизу? Какой пол?
– Пол мраморный. Но упал он на стол, где был поднос для писем, какие-то вазы ещё. А что?
– Что-то не похоже на убийство, – задумчиво сказал Аллен.
– Почему?! Как это? – Айрис наклонилась вперёд, к Аллену. – Это точно не самоубийство, я уверена, полиция тоже.
– На самоубийство похоже ещё меньше. Самоубийца забрался бы выше, если он не совсем дурак. Шанс выжить не сказать, что большой, но есть. И будет очень и очень больно. А потом на всю жизнь останешься калекой.
– Но тогда и сбрасывать кого-то с такой высоты тоже очень рискованно, – поняла вдруг Айрис.
– Я про это и говорю. Ну что это за план убийства такой? А если жертва выживет?
– Сэр Фрэнсис был жив, он даже говорил, но потом… очень быстро…
У Айрис что-то тошнотворно зашевелилось в животе, и рот наполнился слюной.
– И он не назвал убийцу?! – Аллен даже отвлёкся от дороги и оглянулся на Айрис.
– Нет, – покачала она головой, – он был… не в себе.
– Надо думать, – хмыкнул Аллен.
Больше он ничего не спрашивал.
Айрис смотрела в окно и злилась на саму себя. Конечно, она думала, что это мог быть несчастный случай, убийство во время ссоры, но книга увела её не в ту сторону. Книга появилась в этой истории гораздо раньше убийства, её необъяснимые исчезновения, возникновения и гибель в огне говорили о том, что в доме присутствовал некто, кто знал её секрет, и что где-то на заднем плане разворачивалась другая история и до «непосвящённых» долетали лишь отголоски. Айрис уверилась в существовании этой таинственной личности и даже некоего плана, запущенного уже давно.
Но с чего она взяла, что убийство было частью плана?
Возможно, этот невидимый протагонист, первопричина всех событий, не собирался убивать Фрэнсиса Лайла. У него были другие цели, но события повернулись так, что пришлось это сделать.
А вдруг прав инспектор Мартин? Нет никакой тайны: лже-Селлерс пытался выкрасть книгу, сэр Фрэнсис его поймал с поличным, завязалась драка – и всё.
Нет, Айрис просто не могла в это поверить. И леди Изабель сказала то же самое: Селлерс не мог. А кто, по её мнению, мог? Неужели её собственный муж?
Айрис ещё долго расставляла в голове людей и факты то так, то эдак, но хороших идей не приходило. Почерк Питера Этериджа запутывал дело ещё больше. Откуда взялся «спенсериан»? В школе ему не обучали, и Айрис была более чем уверена, что в инженерных войсках таким тоже не занимались. Конечно, Этеридж мог практиковаться самостоятельно, но с чего вдруг? Неужели служба в армии оставляла так много свободного времени? Да и вообще странное занятие для такого человека.
Мелочь, которая вроде бы не имела большого значения, не давала покоя.
Айрис вздохнула и достала из сумки номера «Истерн Дейли Газетт» и тут же отложила. Изучать их совсем не хотелось. Хотелось ехать в машине, смотреть на поля и городки за окном и ни о чём не думать.
Расследование, которое она сама на себя взвалила, высасывало из неё силы. Днём голова у неё кипела от мыслей, ночью она плохо спала, потому что даже во сне пыталась найти ответы на главный вопрос и на кучу роившихся вокруг маленьких вопросиков. И ещё её мучило чувство вины за то, что она упросила Дэвида остаться в Клэйхит-Корте, и сейчас он, судя по всему, сидел над документами в холодной неуютной спальне – а мог бы заниматься тем же самым в удобном кабинете в лондонском офисе или даже в Эбберли.
Айрис развернула верхнюю из газет и начала просматривать статьи.
Читать в машине получалось плохо – буквы прыгали перед глазами, – и всё это казалось бесполезным. Так она ничего не найдёт – разве что испортит зрение.
Она приложила кончики пальцев к уставшим, сухим глазам и слегка надавила.
Это бесполезно. Тем более у неё только четыре номера «Истерн Дейли».




