vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Коллекция Энни Мэддокс - Шарлотта Брандиш

Коллекция Энни Мэддокс - Шарлотта Брандиш

Читать книгу Коллекция Энни Мэддокс - Шарлотта Брандиш, Жанр: Исторический детектив / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Коллекция Энни Мэддокс - Шарлотта Брандиш

Выставляйте рейтинг книги

Название: Коллекция Энни Мэддокс
Дата добавления: 22 август 2025
Количество просмотров: 56
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 80 81 82 83 84 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ровно тот же самый, что использовали вы, мисс Гриммет. Монетки превосходно прячутся за зеркальцем. Это почти как с кукольными домиками. Ну, какому нормальному человеку придёт в голову нарочно разбивать зеркало, верно?

– Да уж… Прям сама не знаю… Тут я маху дала, – с обидой буркнула убийца, искренне раздосадованная собственной несообразительностью. – А про хлороформ-то вы как догадались? Это Энди, пакостник, вас надоумил?

Оливия кивнула.

– В тот вечер возня Энди с вашим платком выглядела невинной игрой, не более. И лишь когда мы с инспектором обнаружили кошек на Джудит-лейн, картина преступлений прояснилась. До этого я была уверена, что за контрабандой и убийствами стоит мисс Эппл, но там, в комнате над лавкой, при виде спящего Томаса и точно таких же котят, как и тот, которого вы принесли в Сент-Леонардс, меня осенило. Энди повторяет не только услышанное, но и увиденное, и тем вечером он воочию наблюдал, как вы набросили спящей Энни на лицо платок, пропитанный хлороформом, а потом сожгли его в камине. Скажите, мисс Гриммет, зачем вы забрали котёнка с Джудит-лейн, зачем принесли его сюда? Серебристая шиншилла – это дорогая и приметная порода. Никто не продаёт таких котят за два шиллинга, мне ещё тогда это показалось крайне странным. И откуда вообще они там взялись?

– Пламмер их разводил на продажу. Всё разбогатеть хотел, – ухмыльнулась гувернантка недобро. – А котёнка я, мисс Адамсон, пожалела. Порченный он уродился, на передние лапы встать не мог. Мы бы с Томми уехали, так его бы собаки разорвали, или от голода бы подох. Вот знала бы, что мне это боком выйдет…Ну, да что теперь-то говорить! – махнула она рукой. – И ещё Энди… Вот ведь пакостный какой мальчишка, а? Вечно шныряет, подглядывает…Так и знала, что от него неприятности будут. Да, Энди? – обратилась она к ребёнку. – Доволен теперь, да?

Энди, про которого все успели забыть, вдруг оживился. Лёжа на ковре и продолжая играть с шиллингом инспектора, он заявил вальяжным баском:

– Останетесь довольны, мисс Гриммет. Фред, он такие дела мастак проворачивать. И на той стороне пролива у него свои парняги есть, так что вы бы не упрямились почём зря. В случае чего я и без вас управиться могу.

Бросив записи, Тревишем внимательно посмотрел на мальчика, а гувернантка с неудовольствием заметила:

– Ну, опять разговорился… Вы не отвлекались бы, сэр, а записывали бы всё поподробнее, – посоветовала она инспектору. – Видите, я всё как на духу, ни о чём не умолчала. Раз уж я во всём призналась, Томаса-то вам отпустить придётся.

– Это вряд ли, мисс Гриммет, – сдержанно ответил Тревишем, делая себе пометку о необходимости допросить Энди.

– Да как это так-то, сэр? – встревожилась преступница. – Я же говорю, во всём я одна…

– Энни, мистер Пламмер… Но почему Бекки? – директриса впервые обратилась к убийце, по-прежнему избегая смотреть той в глаза. – Девочка слепа. Чем она могла вам помешать? И кого ещё вы собирались погубить?

Поскольку гувернантка молчала, то ли из стыда за содеянное, то ли из упрямства, Оливия ответила за неё.

– Бекки не слепа, мисс Эппл. Она видит не хуже прочих, но из-за сестры, из-за того, чтобы их не разлучили и не оформили в разные приюты, она с детства притворялась незрячей. В тот день, когда всех воспитанников увезли на экскурсию в Королевские сады Кью, Три Слепые Мышки остались в Сент-Леонардсе одни. Тогда-то Бекки и увидела Томаса. Не было никаких выстрелов, сэр, – обратилась она к Тревишему, – и не было никакого оружия. Томас, который без опаски рылся на пепелище, уверенный, что его никто не видит, искал памятную пулю мистера Пламмера. Единственную улику, изобличающую их с мисс Гриммет обман. Единственную, потому что вставную челюсть убитого они предусмотрительно забрали и спрятали перед тем, как устроить во флигеле пожар. Кстати, где она сейчас? В лавке, на Джудит-лейн? Или вы спрятали её здесь, в Сент-Леонардсе? А ампулы из-под хлороформа?

Дёрнув плечом, гувернантка нехотя призналась:

– В саду я всё закопала, под старым тисом, где воронье гнездо. – И вновь упрямо повторила с требовательным вызовом: – Томми тут не при делах. Он и не знал ничего, пока не полыхнуло, жизнью своей клянусь!

Эта ложь была такой нескладной, что Оливия даже не стала комментировать сказанное, зато мисс Данбар не удержалась и впервые подала голос.

– Ох, Бекки… – вздохнула она. – Кто бы мог подумать. Столько времени всех морочить! И вас, доктор Гиллеспи, вокруг пальца обвела.

– Ну, знаете, я ведь не специалист в данной области, – попытался оправдаться тот.

– Бекки всех дурачила, потому что очень переживала за сестру, – вмешалась Оливия. – Она талантливая девочка, с развитым воображением, поэтому никто и помыслить не мог, что она притворяется. Я сама сообразила, что к чему, только когда услышала из её уст историю о призраке Томаса, который появляется на пепелище через уцелевшую в стене дверь, да ещё и в ботинках, облепленных глиной. А вы, мисс Гриммет, когда догадались? Когда Эмили вам нажаловалась на неё? Я сидела на лестнице и слышала ваш разговор с «серединками», но, в отличие от вас, не придала тогда ему большого значения.

Гувернантка не удержалась от того, чтобы не съязвить:

– Да неужели, мисс Адамсон? А я-то уж думала, мимо вас мышь не проберётся. Нос-то совать в чужие дела вы мастерица, куда там полиции до вас. Если б не вы, у нас бы с Томми всё сладилось! – выкрикнула она вдруг с отчаянием и резко поднялась на ноги, будто хотела броситься вперёд, но быстро опомнилась, медленно опустилась на стул, обтёрла разгорячённое лицо подолом передника. – Как вы Томми-то нашли? Братец ваш в письме подсказал?

Оливия покачала головой, на всякий случай отходя подальше от преступницы.

– Нет, мисс Гриммет. Филипп не знал, где находится, и не знал, кто его похитил. Про Джудит-лейн я догадалась сама, правда, не без помощи Энни. Помните, как-то во время завтрака она сказала про ужасные зубы мистера Пламмера? Тогда ещё вы, миссис Мейси, – повернулась она к кухарке, – обратили моё внимание, что он перестал приходить в Сент-Леонардс. Позже, когда я смотрела отчёт о вскрытии тела, найденного на месте пожара, мне показалось странным, что у пострадавшего отсутствовало большинство зубов. Когда же Энди случайно напомнил мне о зубах мистера Пламмера, я поняла, что его лавка может быть укрытием для Томаса и темницей для Филиппа. Отыскав старые счета с Джудит-лейн, я обнаружила, что бумага и чернила идентичны письму брата. Такое количество совпадений не могло быть случайностью. К тому же к этому моменту у меня имелся ключ из тайной коллекции Энни

1 ... 80 81 82 83 84 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)