Чашечку кофе, доктор? - Ольга Авдеенко

Репортер подскочил к ним.
– Пожалуйста, проводите мисс Купер в ее палату.
Финнеган окинул Патрисию томным взглядом, но послушно повел санитарку внутрь. Инспектор тем временем взял девушку под локоть и попытался вежливо развернуть ее в сторону выхода. Та уперлась, но железные пальцы сжали ее руку чуть сильнее.
– Что вы…? – зашипела Патрисия, но заметив, как вытянула шею сестра Барлоу, умолкла и подчинилась.
Оказавшись во дворе, она произнесла фразу громче и полностью:
– Что вы себе позволяете?!
– Прошу прощения, мисс Кроуфорд, – сказал Найт, отпуская ее. – Как я вижу, мою просьбу не приезжать сюда вы оставили без внимания. Это грустно.
– Не вижу причин для грусти, – упрямо сказала девушка. – Я приехала, чтобы поухаживать за этой бедной женщиной. О ней здесь недостаточно хорошо заботятся.
– В самом деле?
– Ну, не совсем… Конечно, все необходимое лечение проводится, но я имею в виду разные… нууу… бытовые мелочи. Например, вчера ей пришлось самой пойти себе за водой, хотя ей еще не разрешали вставать с постели.
– Она вам так сказала?
– Да. Я и сама видела ее в коридоре. Но я никого не виню – я прекрасно понимаю, как трудно сейчас всем, кто здесь работает.
– Думаю, что не до конца понимаете, мисс Кроуфорд, – сурово произнес инспектор. – Сейчас здесь очень опасно. Один из тех, кто работает в отделении, – убийца.
– Но какая опасность может грозить мне? – удивилась Патрисия. – От кого? Я никогда раньше не знала никого из этих людей.
Найт помолчал и поинтересовался:
– Вы помните пословицу про любопытство и кошку?
– Вот как? По-вашему, я здесь только из любопытства?!
Девушка возмутилась так натуралистично, что Найт не удержался и, стараясь не улыбнуться, произнес с притворным смирением:
– Поверьте, я вовсе не считаю эту причину противоестественной.
– Ну, знаете ли!
Патрисии было досадно, что инспектор ее раскусил. Конечно, признавалась она себе, в значительной мере он был прав. Но в то же время ей действительно было жаль застенчивую санитарку, к которой, похоже, никто и никогда не проявлял искреннего участия. Пока она подыскивала достойный ответ («Ну, знаете ли!» прозвучало не слишком впечатляюще), Найт сказал, уже серьезно:
– Я настоятельно прошу вас немедленно отправиться домой. Пожалуйста, мисс Кроуфорд, – добавил он мягко, – сделайте мне такое одолжение.
– Я и сама уже собиралась уезжать, – недовольно сказала девушка.
– Вот и правильно, – одобрил инспектор. – Позвольте посадить вас в кэб.
– Хотите убедиться, что я действительно уеду домой?
– Вы угадали. Ради этого я бы даже сам поехал с вами, но, к сожалению, не могу.
– В этом нет необходимости, – высокомерно произнесла Патрисия. – Наш слуга ждет меня вон в той беседке.
Получилось бы гораздо эффектнее, подумала девушка, если бы при этих словах она гордо смотрела на собеседника сверху вниз. Однако это было невозможно из-за разницы в росте: ее макушка едва доставала инспектору до подбородка.
– Превосходно, я передам ему вас из рук в руки. Так мне будет спокойнее.
– Я уже и шагу не могу ступить самостоятельно?!
– Что поделать, если ваши шаги приводят вас прямиком к убийце!
– Ну, знаете ли! – сердито воскликнула девушка. («Ну вот, опять!»)
– Вспомните, вы обещали не вмешиваться в полицейское расследование.
– Я все отлично помню! И сейчас я вам не мешаю!
– Меня действительно волнует ваша безопасность, – примирительно сказал Найт, начиная терять терпение. – Однако я не в состоянии уследить за всем одновременно – может получиться так, что меня не окажется рядом, если вы вдруг попадете в беду.
– Я не собираюсь попадать в беду и не просила вас меня охранять!
Выпалив эту фразу, Патрисия испугалась и даже зажмурилась: как можно быть такой несправедливой и неблагодарной! Если бы месяц назад инспектор не оказался рядом…
После паузы – чтобы не выйти из себя, Найт мысленно досчитал до десяти – она услышала сказанные ледяным тоном слова:
– Кажется, вы торопитесь домой, мисс Кроуфорд. Не смею вас задерживать.
Девушка поняла, что суровой расплаты не будет. Она тут же перестала жмуриться и очень удачно изобразила, будто ей в глаз попала соринка. Расхрабрившись, гордо произнесла:
– А я не смею вас отвлекать.
Тут послышались приближающиеся шаги: к ним спешил Джек Финнеган.
– Чудесно! – обрадовалась Патрисия. – Вот кто меня проводит!
Найт отметил торжествующий блеск, сверкнувший в глазах репортера при этих ее словах. Он сухо попрощался и направился к крыльцу.
У входа в хирургическое отделение инспектор Найт услышал доносившиеся из коридора резкие, отрывистые возгласы. Голос, похоже, принадлежал сестре из приемного покоя, однако сейчас его едва можно было узнать – в нем звенели истерические нотки:
– Что она съела?! Что съела?! Мы все здесь едим одно и то же! Я ела то же, что и она, что и ты!
– Джудит, успокойся, нельзя же так, – увещевал другой голос, несколько испуганный. – Я только передаю тебе ее слова: наверно, съела что-то не то.
Найт вошел в коридор: невдалеке стояли сестра Барлоу (это действительно оказалась она) и сестра Лоусон. При появлении инспектора вторая шмыгнула в сторону и скрылась в ближайшей палате, а первая осталась стоять, отвернувшись к окну.
– Что случилось? – спросил Найт, подходя к сестре Барлоу.
Та обернулась – ее лицо пылало, взгляд голубых глаз был бессмысленным, словно девушка находилась на грани паники. Она открыла рот, но ответила не сразу, осипшим голосом:
– Уборщица… Купер…
«Опять Финнеган что-то натворил!» – мелькнула мысль в голове инспектора, и не успел он ее отогнать, как сестра Барлоу выдавила:
– Ее тоже отравили…
Найт рванулся было вперед, в сторону палаты, но тут рядом с ними возникла внушительная старшая медсестра. Она немедленно начала раздавать указания:
– Барлоу, сейчас же идите и умойтесь! Вы мне тут всех больных распугаете своим видом! Выпейте воды – из-под крана, слышите? Из-под крана!.. Стивенс! – это уже относилось к пробегавшей мимо сестре, которую женщина ловко ухватила за руку. – Побудьте в приемном покое, пока Барлоу не вернется… А вас, молодой человек, – обратилась она к инспектору, – зачем-то хочет видеть наша санитарка… Жива она, жива. Иначе как бы, по-вашему, она попросила меня вас позвать? Не спешите, я вас отведу.
Следуя по коридору за старшей медсестрой, инспектор Найт размышлял: «Тихая, безобидная санитарка – разве она могла кому-то помешать? Или навредить?.. Нет, наверное, она что-то видела или слышала. И кому-то это не понравилось. Сестре Барлоу? Однако сейчас она выглядела искренне потрясенной, а ведь у нее прекрасная выдержка. Боюсь, отчасти это моя вина, – упрекнул он себя: – наш разговор порядком ее расстроил… Что ж, не всегда удается оставаться деликатным, расследуя убийство…»
Прежде чем впустить инспектора в палату, сестра Гулд заглянула