Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
– Нет! – Слова сорвались с губ прежде, чем Айрис успела подумать. – Я вас не оставлю тут!
– Вам придётся уйти, – с нажимом произнесла леди Изабель. – Нет, погодите! Я должна попросить у вас прощения. Я взяла книгу из вашей комнаты, «Ворона вещей». Мне негде было её купить, и я… Я должна была прочитать то, что он написал. А попросить, сами понимаете, я не могла… – Леди Изабель подошла к столу. – Она лежала где-то тут…
Внизу тяжело хлопнула дверь, пустив гулкую волну дрожи по всему дому.
Леди Изабель резко повернулась. Айрис тоже.
– Это не обязательно полиция, – сказала она почему-то шепотом.
– Сейчас посмотрим.
Леди Изабель пошла к двери.
– Вы пойдёте вот так? – Айрис указала на пистолет.
Она чувствовала, что должна что-то предпринять, как-то переломить эту жуткую и абсурдную ситуацию, но не знала, что делать. Не вырывать же пистолет из рук! Вдруг он выстрелит?
Попробовать уговорить? Или хотя бы потянуть время, пока кто-то ещё не придёт на помощь?
Леди Изабель посмотрела на пистолет в своей руке, на Айрис, дёрнула плечом, мол, какая уже разница, и толкнула дверь.
Она, двигаясь вдоль стены, чтобы её не было видно с первого этажа, пошла вдоль галереи. Айрис растерянно и беспомощно последовала за ней.
Она хорошо слышала звонкий голос миссис Хардвик и невнятный, глухой мужской голос. Скорее по раздражённо-повелительным интонациям, чем по самому звучанию, Айрис узнала инспектора Мартина.
Леди Изабель сжала оружие так, что руки мелко затряслись от напряжения, а костяшки пальцев побелели.
Она развернулась, чтобы идти обратно к комнате.
– Не надо! – умоляюще прошептала Айрис и преградила леди Изабель путь назад. – Вы даже не знаете, зачем он пришёл! И вы же можете всё отрицать! Пожалуйста, уберите пистолет!
Внизу скрипнула, а затем хлопнула дверь, послышались ещё голоса. Там был Дэвид и ещё кто-то…
– Дайте мне пройти, – сказала леди Изабель. – Это всё больше не имеет смысла…
– Нет, – сказала Айрис. – Я не уйду, пока вы не отдадите мне оружие.
– Не вынуждайте меня…
Несмотря на явную угрозу в голосе, Айрис и не подумала отойти. Она знала, что леди Изабель ничего ей не сделает.
– Леди Изабель! Мисс Бирн!
Инспектор Мартин стоял внизу и, задрав голову, смотрел на них. Рядом с ним с таким же озадаченным лицом стоял детектив-сержант Хокинс, а чуть ближе к началу ступеней – Дэвид и Джулиус.
– Леди Изабель, вы бы не могли спуститься, у ме…
Дэвид единственный из них понял, что на втором этаже что-то происходит – возможно, по перепуганному и напряжённому лицу Айрис.
Он бросился по лестнице наверх, перескакивая через две ступени. Оба полицейских понеслись вслед за ним.
Леди Изабель резко оттолкнула отвлёкшуюся Айрис и отступила.
Айрис думала, что она сейчас запрётся в своей комнате, но леди Изабель всё пятилась и пятилась, пока не остановилась в дальнем конце галереи, возле двери в главную спальню.
Её грудь высоко поднималась, словно она пробежала по меньшей мере милю, но лицо заливала всё та же пугающая бледность. Взгляд метался из стороны в сторону. Пистолет она всё ещё держала дулом вниз.
– Вентворт, остановитесь! Куда вы? – ругался внизу Мартин, прыгая по ступеням. – Хокинс, живее!
– У неё пистолет, сэр! – предостерегающе выкрикнул Хокинс.
– Уходите все оттуда! Вон! – завопил Мартин. – Вентворт, вы с ума сошли! Мисс Бирн! Уходите!
Но Дэвид уже был на галерее.
Он обхватил Айрис за плечи и повёл – хотя скорее потащил – подальше от леди Изабель.
– Что тут происходит? – выпалил сержант Хокинс, который поднялся на несколько секунд позднее Дэвида.
– Остановите её! – закричала Айрис. – Она застрелится! Она сказала… Господи, да не стойте вы! Сделайте что-нибудь!
Ни Хокинс, ни подоспевший Мартин не знали, что с этим делать, – точно так же, как и Айрис.
– Леди Изабель, прошу вас, положите оружие. – Мартин, выставив руки перед собой, осторожно двинулся к ней. – Объясните, что случилось. Я уверен, всему есть объяснение…
Леди Изабель медленно отступала, но пистолет не убирала. Она, наоборот, подняла его выше – не угрожающе направила на Мартина, а просто держала теперь на уровне живота дулом вверх. Неловко, напуганно, как будто не зная, что со всем этим делать.
– Это я, инспектор, – неожиданно твёрдым, спокойным голосом произнесла она. – Я убила его, скинула с лестницы. Это официальное признание.
Мартин повёл себя так, словно это его вообще не интересовало:
– Хорошо, я понял, но это потом. Сейчас – опустите пистолет. Прошу вас! Вам не надо бояться, мы не…
– Потом не будет. Я говорю вам это сейчас! Я оставила письменное признание, этого достаточно.
С лица леди Изабель точно смыло всю красоту. Тонкие, правильные черты стали почти неузнаваемыми, исказились от чудовищного напряжения и страха.
Она подняла пистолет и приставила к шее. Громко всхлипнув, повела дулом выше, пока оно не упёрлось в подбородок.
Айрис вскрикнула, прижала ладони ко рту, не в силах поверить, что всё это сейчас совершается на её глазах. И тут Дэвид рывком развернул её и крепко прижал к себе.
– Не смотри, – произнёс он.
Он держал её затылок рукой, не давая повернуться назад.
Айрис слышала, как все разом кричали, а она зачем-то вырывалась из рук Дэвида.
Потом раздался громкий, тяжёлый стук, а Мартин с Хокинсом побежали к леди Изабель. Это Айрис могла понять по доносившимся звукам.
Дэвид наконец отпустил её.
Сержант Хокинс, ухватив леди Изабель за руку повыше локтя, уже вёл её вдоль галереи. Инспектор Мартин с клетчатым носовым платком в руке склонился над лежащим на полу пистолетом и примеривался, как бы половчее его ухватить.
Айрис на ощупь нашла ладонь Дэвида и вцепилась в неё.
– Она не выстрелила, да? – спросила она, понимая, что вопрос был глупым. Но ей нужно было проговорить это, чтобы поверить до конца.
– Не смогла, – тихо ответил Дэвид.
На первом этаже послышался голос леди Шелторп, требовательно что-то вопрошавшей. Айрис посмотрела вниз: хозяйка дома поднималась по лестнице в сопровождении дочери и миссис Хардвик.
– Леди Изабель, возьмите документы и что-то из тёплой одежды, – сказал Мартин. – Я увожу вас для допроса.
В сопровождении обоих полицейских леди Изабель зашла в свою комнату и быстро вышла – уже с сумкой в руках. Сержант Хокинс с почтительностью слуги нёс её пальто.
Леди Изабель бросила быстрый взгляд на поднимающуюся по лестнице леди Шелторп и тут же уставилась в пол. Вид у неё не был виноватым или пристыжённым – на лице снова появилась та холодная, безучастная маска, – но вот спина и плечи точно надломились




