Современный зарубежный детектив-15. Книги 1-16 - Рада Джонс
– Тише! – шикнула Бекс. – Не отвлекайте ее.
– Она просто не могла говорить правду. Особенно если вспомнить стеклянную банку, которую вы, Бекс, нашли в кабинете. О боже, ведь банка была пуста! Неужели именно это видела леди Бейли? Погодите-ка, но такого не может быть, ведь тогда получается…
По спине Джудит пробежали мурашки. Она поняла, что именно привлекло ее внимание во время посещения кафе «Куперс», и все наконец встало на свои места.
– Не может быть, – пробормотала она, все еще вслух обдумывая свою новую теорию. И вероятно, Джудит пришла к мысли, что все-таки, может, и было, потому что она тут же добавила: – Это действительно блестящий план!
– Вы поняли, кто убил сэра Питера? – спросила Сьюзи, будучи больше не в силах сохранять молчание.
– Знаете, – выдохнула Джудит, все еще пытаясь прийти в себя после этого невероятного открытия, – думаю, да.
– И вам известно, как этот человек убил сэра Питера?
– О да, известно. Теперь я все знаю.
– И каким образом убийца выбрался из закрытой комнаты, тоже знаете? – спросила Бекс.
– Знаю. Я также знаю, почему сэр Питер должен был умереть. И конечно же, почему следом должна была умереть Сара.
– Нет, подождите, – сказала Сьюзи. – Вы поняли все это, стоя в кустах перед домом?
– Не просто стоя в кустах перед домом, – покачала головой Джудит. – Стоя в кустах перед домом ровно в три часа дня.
– Могу я попытаться угадать? – спросила Бекс. – Потому что у меня есть теория.
– Правда? – радостно спросила Джудит.
– Возможно.
– Тогда почему вы ничего не говорили раньше? – раздраженно спросила Сьюзи.
– Я никогда по-настоящему не верила в то, что сэр Питер был убит в своем кабинете. Я думала, это невозможно. Но теперь вы точно знаете, что его все-таки убили? – спросила Бекс у Джудит.
– Он был убит в своем кабинете, – подтвердила та.
– Тогда, думаю, это сделала Розанна.
– Интересно, – отозвалась Джудит, подбадривая подругу. – Продолжайте.
– Считаю, в этом деле главную роль всегда играло лишь наличие алиби. Каждый раз, когда мы находили человека с подходящим мотивом, этот человек предъявлял нам неоспоримое алиби. Но если один из наших подозреваемых – убийца, его или ее алиби не может быть таким уж надежным. И я не уверена, что алиби Розанны сможет выдержать проверку на прочность. По ее словам, она пряталась в шкафу, но так ли это на самом деле?
– Она точно знала, что именно Дженни вошла в спальню, а потом выбежала на балкон, – заметила Сьюзи.
– Все на той вечеринке видели, как Дженни выбежала на балкон. Кто угодно мог бы рассказать Розанне об этом.
– Но ведь Джудит нашла в шкафу оторванную от ее жакета пуговицу.
– Вот об этом я и размышляла. Вдруг Розанна специально подложила туда свою пуговицу, догадываясь, что мы – или полиция – будем осматривать дом. Она могла притвориться смущенной, когда мы поймали ее на лжи, а потом сделать вид, будто вовсе не хочет признаваться в том, что пряталась в шкафу. Потому что на самом деле ее не было в шкафу, ведь в тот момент именно она убивала своего отца на первом этаже.
Бекс с триумфом посмотрела на Джудит.
– Это замечательная теория, – согласилась та. – Но, к сожалению, неверная. Розанна не убивала отца. Я готова предположить, что в момент убийства Розанна не пряталась в шкафу, хотя, если честно, я все же склонна доверять ее словам. Но скажите: как у нее получилось убить своего отца, а затем выбраться из запертой комнаты до того, как мы сломали замок? Сможете ли вы объяснить это мне?
Бекс нахмурилась.
– Нет, – ответила она, – наверное, не смогу.
– Но вы знаете как? – спросила Сьюзи.
– Для того чтобы сказать наверняка, нам сначала нужно войти в дом, – ответила Джудит, – и кое-что проверить. Бекс, вы говорили, Дженни оставила для нас ключ?
Женщины отыскали ключ и вошли в Белый коттедж. Оказавшись внутри, Джудит направилась прямо к кабинету.
– Хорошо, Розанна не убивала сэра Питера, – повторила Сьюзи. – Но собираетесь ли вы рассказать нам, кто его убил?
– Как только проверю пространство за стеллажом, – ответила Джудит, подойдя к шкафу, который все еще стоял где-то в футе от стены.
Старушка ловко просочилась в узкое пространство.
– Зачем вам проверять пространство за стеллажом?
Джудит вылезла обратно. Ее правая рука была покрыта пылью и паутиной, словно она старательно ощупывала заднюю стенку стеллажа.
Джудит потерла пальцы друг о друга.
– Что именно вы ищете? – спросила Бекс.
Джудит подошла к камину.
– Пыль, – сказала она. – Хотя скорее пепел. Пропавший церемониальный молоточек! – воскликнула она и указала на пустую подставку, стоявшую на каминной полке.
– Какой пропавший молоточек? – спросила Сьюзи, ясно понимая, что она либо давно потеряла нить разговора, либо начала сходить с ума.
– Подарочный молоточек, который принадлежал одному из предков сэра Питера, – продолжила Джудит, снова указывая на бронзовую подставку. – Здесь должен лежать церемониальный судебный молоточек, но теперь его тут нет.
– И этот молоточек имеет значение для нашего дела? – спросила Бекс.
– О да, он имеет огромное значение! Если бы я была азартной женщиной – и готова признать, так оно и есть, – то поставила бы крупную сумму на то, что мы найдем этот молоточек в куче пепла в камине.
– Серьезно? – уточнила Бекс. – Вы заметили, что с подставки пропал молоточек, и единственное место, куда, по-вашему, он мог деться, – это камин?
– Существует только один способ проверить, права ли я, – сказала Джудит.
Она взяла с подставки кочергу и начала шарить металлическим кончиком по каминному проему. Наткнувшись на что-то, Джудит с помощью кочерги вытащила этот предмет из пепла.
Женщины уставились на маленький бронзовый молоточек.
– Да быть такого не может! – воскликнула Бекс.
– Думаю, наша находка служит подтверждением моей теории, – продолжила Джудит. – Это довольно приятно.
– Теперь вы просто обязаны рассказать нам, что происходит.
Из сумочки Джудит раздался телефонный звонок, но она, кажется, его не слышала.
– Джудит, – позвала ее Бекс, – это ваш телефон звонит.
– О, точно, – сказала Джудит, вытаскивая мобильник. – Таника, – поздоровалась она. Несколько секунд Джудит стояла молча, приложив телефон к уху, а потом взволнованно вздохнула. – Нет, это совсем нехорошо. Он не может. – На другом конце линии вновь заговорила Таника, но Джудит нетерпеливо ее прервала: – Погодите. Мне нужно все это обдумать. Можно я перезвоню вам через пять минут?
– Что случилось? – спросила Сьюзи, когда Джудит повесила трубку.
– Опять этот идиот Хоскинс натворил дел. Он выпустил Тристрама под залог.
– И это плохо? – спросила Бекс.
– Думаю, да, – ответила Джудит, резко выпрямившись, когда ей в голову пришла идея. – О боже, это плохо, это очень-очень плохо. – Джудит посмотрела на Бекс и Сьюзи. – Кажется, вот-вот произойдет третье убийство!
– Так Тристрам все-таки убийца? – спросила Сьюзи, когда Джудит начала быстро набирать новый номер на мобильнике.
Ожидая ответа, она подняла палец, веля подругам притихнуть.
– Дженни, слава богу, что вы ответили. Вы должны немедленно ехать домой. Полиция только что отпустила Тристрама под залог, и, мне кажется, ваша жизнь может быть в опасности.
Глава 38
Стоило Дженни войти в дом, как Джудит кинулась объяснять ей, что Тристрам может попытаться напасть на нее.
– Он убийца? – шокированно произнесла та. – Мы должны вызвать полицию!
– Детектив Хоскинс никогда не верил в насильственную смерть сэра Питера. Мы не сможем доказать ему, что Тристрам собирается вас убить.
– Вы серьезно?
– Мы имеем дело с безжалостным убийцей, поэтому нам стоит позаботиться о вашей безопасности.
– А что насчет той женщины из полиции, которая приезжала сюда в день смерти Питера? Она поверит вам?
– Таника? Она больше не командует офицерами.
– Тогда что нам делать?
– К сожалению, мы можем только дождаться его появления, а затем вызвать полицию.
– Но почему бы не вызвать полицию прямо сейчас?
– Полицейские не приедут. Ими командует полный придурок. И у нас не будет доказательств недобрых намерений Тристрама до тех пор, пока он сам сюда




