Загадка поместья «Ливанские кедры» - Катерина Теерлинк

– К мальчику?! – воскликнул месье де Кринье. – Сколько можно повторять, он уже взрослый мужчина. Виви, я удивляюсь, как ты можешь не замечать столь очевидные вещи. К тому же влюбленный в тебя.
– Прекрати, – Вивьен нахмурилась. – Все это глупости. Не желаю ничего об этом слушать.
– Хорошо, только не сердись, – махнул рукой месье де Кринье и опять отпил из бокала. – Так что же? Иветт написала какой-то рецепт со стрихнином, и что из этого следует?
– Пока ничего. Только Стивен может ответить. Но его нет.
Отсутствие мистера Хейворда тревожило Вивьен все больше. После разговора с Дидье она вернулась в дом и попросила Полин отправить кого-нибудь из слуг в деревню разузнать что-нибудь о Стивене. Слуга вернулся менее чем через два часа и сообщил, что мистера Хейворда видели вчера днем у церкви, но, куда тот направился после этого, никто не знал. Леди Алертон терялась в догадках. В маленькой сонной деревушке и пойти-то было некуда – церковь, несколько мелких лавок и таверна. Даже гостиницы или постоялого двора не имелось. Где же тогда он провел ночь?
Пребывая в растерянности, она решила посоветоваться с Дидье, как поступить дальше. Его леди Алертон нашла все на той же веранде. Месье де Кринье по-прежнему пребывал в великолепном расположении духа. Слуга принес ему уже вторую бутылку шампанского, и уходить в ближайшее время Дидье никуда не собирался.
– Не вижу смысла переживать за мистера Хейворда. Он мог повстречать знакомых, с которыми и провел вечер, – беззаботно заметил Диди в ответ на тревоги Вивьен.
– В деревне? Но откуда? Здесь у него нет знакомых. И даже если бы были, Стивена бы кто-то видел. Но он пропал еще днем.
– Виви, мой ангел, не стоит беспокоиться раньше времени. Если он не появится до ужина, отправлю на розыски Энгеля. А пока выпей шампанского. Оно благоприятно влияет на нервную систему.
– Твой конюх уехал в Париж, разве не помнишь?
– Ах да, какая досада. Ну ничего, отправим кого-нибудь другого.
– Вероятно, так и придется сделать, – печально вздохнула леди Алертон, но тут же оживилась: – Если уж речь зашла о твоем «галантерейном викинге»…
– «Галантерейном»? Он же был «засушенным».
– Все верно. Но благодаря его многогранному жизненному опыту я решила внести некоторые коррективы.
– Ах, вот как?!
– Именно так. И что же, есть от него какие-нибудь новости?
– К сожалению, нет. Я не получил от него ни одной телеграммы. Однако убежден, он зря времени не теряет. Почти уверен, что ему будет о чем рассказать.
К счастью, разыскивать мистера Хейворда не пришлось. Он появился через каких-то полчаса после этого разговора. Костюм его выглядел нелучшим образом – сюртук на плече был разорван и край материи свисал на грудь. Но сам он был при этом совершенно цел и выглядел бодро.
– Я же говорил, он опять попал в какую-то историю, – не без удовольствия вполголоса заметил Дидье, пока секретарь шел в их направлении.
– Стивен, мы все очень переживали по поводу вашего отсутствия, – заметила леди Алертон, когда тот приблизился. – Где вы были все это время? И что случилось с вашим костюмом?
– Да-да, историю про костюм я бы послушал с превеликим удовольствием, – месье де Кринье поудобнее устроился в кресле и сцепил на животе пальцы. – Наверное, на вас напали грабители и вы мужественно от них отбивались.
– Нет, сэр, – невозмутимо ответил мистер Хейворд. – На меня напала лошадь.
– Лошадь? Что вы сделали несчастному животному, что оно решило вас атаковать?
– Ровным счетом ничего, – пожал плечами Стивен и обернулся к Вивьен: – Наверное, мне лучше начать сначала, миледи?
– Разумеется, – она указала на свободное кресло. – Присаживайтесь и расскажите нам все по порядку.
– Благодарю, – мистер Хейворд опустился в кресло. – Вчера я отправился в местную аптеку, как вы и велели, и аптекарь сильно удивился, увидев эту пропись. Он сразу узнал компоненты и сказал, что это весьма странное сочетание. Бромид натрия, настойка пустырника, окись цинка, сера, лист шалфея, корневище лапчатки, побеги багульника и стрихнин.
– И что же в нем странного?
– Дело в том, что бромид натрия применяется как успокоительное средство, настойка пустырника тоже, окись цинка для лечения ран и язв, сера – при кожных заболеваниях, лист шалфея и корневище лапчатки – при заболеваниях горла, багульник – от кашля, а стрихнин – возбуждающее средство.
– Так, может быть, это не сочетание, а просто список средств от разных недугов?
– Нет-нет. Верно, вы не обратили внимания. В последней строчке говорится – «misce cum 7 uncia aqua et calefacere», то есть смешать с семью унциями воды и нагреть. Выходит, это все же пропись какого-то загадочного снадобья. Однако самое интересное не это. Все это было куплено одним человеком – мадемуазель Пиорри.
– Иветт?!
Леди Алертон отказывать верить своим ушам. Она полагала, что если кто-то из семейства и мог отравить тетю Агнес, то только не она. Кузина еще при первом разговоре утверждала, что деньги ее не интересуют. Хотя если вспомнить, что ее могли лишить приданого, а уверенности в бескорыстности чувств со стороны месье Мельяка у нее не было, то она становилась таким же заинтересованным лицом, как и все остальные.
– Я на всякий случай получила образец ее почерка, но до последнего момента не верила, что она могла что-то задумать против родной тети. – Вивьен протянула Стивену бумагу.
Мистер Хейворд достал из кармана рецепт и сравнил начертания букв.
– Без сомнения, миледи. Это одна и та же рука.
– Уму непостижимо. Я еще могла бы представить, что она просто сделала какие-то записи. Это еще ничего не доказывает. Но теперь, когда ты сказал, что она покупала все эти ингредиенты, сомнений не остается. Это какой-то кошмар!
– Именно так, миледи. И тогда я подумал, что, возможно, компоненты не так уж случайны. Если хоть один из них, тот же цинк или сера, вступают во взаимодействие со стрихнином, делая его неразличимым для анализа, то пропись не лишена смысла.
– Сколько стрихнина в рецепте? Им можно было нанести серьезный вред?
– Нет, миледи. Количество совершенно безобидное. Но вот если стрихнин, по моей теории, соединится с каким-нибудь другим веществом, то может стать более сильным ядом.
– И что же дальше? – От нетерпения Вивьен поднялась со своего кресла и стала прохаживаться по веранде.
– Я решил, что следует проверить эту гипотезу. Но у деревенского аптекаря не нашлось нужных химикатов для анализа. И мне пришлось ехать в Шамори. Я взял у местного священника двуколку и отправился туда.
– И когда же вы расскажете о коварном нападении лошади? – не выдержал месье де Кринье. – Я сгораю от любопытства.
– Именно сейчас я и перейду