vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» - Эммелин Дункан

Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» - Эммелин Дункан

Читать книгу Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» - Эммелин Дункан, Жанр: Детектив. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Хэллоуин в книжном «Ленивые кости» - Эммелин Дункан

Выставляйте рейтинг книги

Название: Хэллоуин в книжном «Ленивые кости»
Дата добавления: 9 октябрь 2025
Количество просмотров: 37
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 37 38 39 40 41 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
задними лапами, прежде чем прошествовать к двери.

— Значит, готов, — сказала я, снимая поводок с крючка.

Джек подался вперед и просунул голову в ошейник. Надо же, какой энтузиазм.

Перед сном мы обычно неторопливо обходили пару соседних кварталов. Джек обнюхивал все известные ему кусты, проверяя последние обновления в собачьей новостной ленте.

Ночь была ясной, и я смотрела на созвездия, пока мы черепашьим шагом тащились по тротуару.

Джек поднял голову и зарычал куда-то мне за спину, когда оттуда в меня что-то полетело.

Я пригнулась, и это «что-то» упало передо мной.

— Какого…

За углом мелькнула фигура в черной одежде.

Джек обнюхивал нечто на тротуаре, и я повернулась рассмотреть предмет, которым в меня кинули.

— Яблоко в карамели? — сказала я, а Джек лизнул его. Я оттащила пса в сторону. — Ты не знаешь, что там может быть.

Он посмотрел на меня, как будто хотел сказать: «В смысле? Там яблоко и карамель, глупый ты человек».

Я быстро потащила Джека к дому, а в голове крутился торнадо.

Глупый розыгрыш от подростков? Завтра я найду в Сети дурацкое видео, на котором шарахаюсь от яблока?

Или это нечто более зловещее?

Кто-то пытается меня предупредить?

Глава 21

Было уже довольно прохладно, чтобы надеть любимую кремовую толстовку, но еще вполне тепло, чтобы посидеть рядом с «Кофейным зельем». Оставив Колби присматривать за Джеком, я взяла два капучино и маффины с ежевикой. Когда же вышла наружу с нашим завтраком, Джек сидел, пристально наблюдая за Колби, а та пересказывала ему сюжет книжки для учащихся средней школы, которую купила для библиотеки, но сперва прочитала «для исследования».

— И ты не поверишь, что было дальше, — сказала Колби. Джек не сводил с нее глаз.

— Доставка кофе, — перебила я.

Колби серьезно посмотрела на Джека.

— Я расскажу тебе кульминацию и развязку в следующий раз, так что тебе есть чего ждать.

Джек улегся, и Колби потянулась за своим маффином.

— Обычно я не ем маффины, но эти такие вкусные, — сказала она. — Так почему мы сегодня бежим вместе с группой в широких штанах?

Я рассказала ей, почему мы присоединимся к «Ищи-беги» и чего я хочу добиться, ведь Колби предпочитает, чтобы у всего была цель.

— Значит, мы сыщицы, замаскированные под бегунов. Может, надеть шляпу? Или будет чересчур?

— Можешь бежать в шляпе, если хочешь.

К нам подошла Кристобель, хозяйка зоомагазина «Когтеклык», расположенного рядом с кофейней.

— Можно одолжить Джека на пару минут? Мне нужна модель.

— И Джек — модель мирового класса, когда хочет ей быть, — заметила я. — Можешь брать, если он согласиться позировать. Но детали придется обсуждать с ним.

Кристобель сняла красный клетчатый шарф Джека и оставила на углу столика, а потом увела пса. Тот оглянулся на меня пару раз, как будто хотел убедиться, что я не против. Я следила за ними вполглаза, пока мы с Колби разговаривали.

Подойдя к зоомагазину, Кристобель повязала Джеку на шею другую бандану. И показала угощение. Джек выпрямился, готовый к крупному плану.

Я взглянула на Колби, потом снова посмотрела на Джека.

— Не утверждаю, что это лучший следовательский метод в мире, и не знаю, одобрила бы его мисс Марпл, но мне кажется, так можно больше узнать про Ланса.

Я все еще никому не сказала о моем самом большом страхе насчет него, даже Колби.

— Я приду, но шаровары не надену. И шляпу тоже.

— Потом я куплю нам кофе.

— И заплатишь за ужин.

— Идет. А ты не промах.

Через несколько минут вернулись Кристобель и Джек. На Джеке была черная бандана с тыквами, а в его животе, как я подозревала, — куча собачьих вкусняшек.

Кристобель передала мне пакетик с лакомствами в виде тыкв.

— Джек торговался как настоящий профессионал. Ты знала, что он предпочитает собачье печенье с арахисовой пастой, а не с бататом?

Я засмеялась.

— Да. Вернуть тебе бандану?

— Это гонорар Джека. А если кто спросит, просто скажи, в каком магазине ее можно купить.

Когда Кристобель отошла, Колби воскликнула:

— Ничего себе, этому псу даже достались шмотки после съемок. Он у нас супермодель.

— И не простая, а супермодель магазина «Когтеклык»! — крикнула Кристобель через плечо.

— Мы всегда знали, что у тебя неспроста такие длинные лапы, — сказала Колби Джеку, когда он распластался у моих ног.

Мы немного поболтали, и я уложила старую бандану Джека в сумку. Колби пошла в библиотеку, а Джек медленно потянулся, готовясь к прогулке до книжного магазина в двух кварталах.

— Неплохая утренняя разминка. Ты заработал новую бандану и кучу вкусняшек. А со мной сегодня побежит подруга, так что можешь подремать дома.

Джек в любом случае бежать не собирался.

Он шел рядом со мной, высоко подняв голову.

Открытие прошло гладко, и мир снова обрел нормальность. Поступило несколько заказов на подписанные книги с фестиваля и новые выпуски. Чайный и кофейные наборы уже отправлены, пришел черед подборок с романтической фантастикой. Мне всегда есть чем заняться, если в торговом зале затишье.

В середине дня зазвонил колокольчик над дверью, вскоре после того, как я отправила Майло на обеденный перерыв. Зашел тот самый парень, которого я видела несколько раз: в парке, у офиса Эвелин и в книжном, где он помешал Джеку гипнотизировать мячик.

Он опять был одет неформально, в графитовую футболку в тон темно-синим глазам и шоколадно-коричневые вельветовые брюки. «Поджарый», — подумала я. Если бы я описывала его в романе, я бы использовала слова «поджарое телосложение» и «высокие скулы под глазами оттенка грозовой тучи».

Мне надо было взять себя в руки.

— Вернулись за новыми книгами? — спросила я.

— Не совсем, — сказал он. — Эвелин мне рассказала про ваше участие в деле об убийстве. Кстати, я Сэм Маки.

— Я Бэйли.

— Знаю. Эвелин все мне про вас рассказала.

— Звучит как угроза.

Джек потрусил к Сэму и ткнулся головой ему в бедро. Сэм тут же почесал Джека за ушами, положив начало дружбе на всю жизнь.

— Не вините мою сестру. Она на взводе из-за вашего дела.

Стоп, сестру?

— Я не знала, что вы с Эвелин родственники.

Сэм улыбнулся.

— Мы начинали как сводные брат и сестра, когда мне было три, а ей восемь: наши родители сошлись и официально оформили опекунство. Так что проще всего говорить, что Эвелин — моя сестра.

Их семейное древо было почти таким же интересным, как мое.

— Но вы сохранили фамилию?

Сэм кивнул.

— Мы спорили, не поменять ли ее на такую же, как у Эвелин, парную — обоих наших родителей. Но я хотел оставить свою. Это последнее, что у меня осталось от папы, который умер,

1 ... 37 38 39 40 41 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)