vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Кульбиты - Валери Тонг Куонг

Кульбиты - Валери Тонг Куонг

Читать книгу Кульбиты - Валери Тонг Куонг, Жанр: Детектив / Русская классическая проза / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Кульбиты - Валери Тонг Куонг

Выставляйте рейтинг книги

Название: Кульбиты
Дата добавления: 27 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 33 34 35 36 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
неточное сальто или вращение, отклонение от вертикали…

Первые ощущения приходят, когда она ставит ногу на каменный выступ, энергия страха, жизнь и смерть – под вопросом. Три секунды абсолютно чистого сознания, три секунды вечности, совершенства – столько длится прыжок. Вскоре ее гибкое тело бросит вызов законам физики, сначала вращаясь, потом вытянувшись в струну, руки вдоль тела, ногами вниз, чтобы смягчить вход в воду на скорости девяносто километров в час. Она уйдет под воду, выдох – и тело разом освободится от напряжения, окутанное, будто Млечным Путем, серебристо-белым вихрем ласковых пузырьков, и она будет расталкивать их руками, перед тем как вынырнуть на поверхность.

Она тряхнет волосами – как встряхивается счастливое животное. Живая.

Отец пошлет Норе сообщение – «все получилось», – он написал его заранее, но пока не отправляет, чтобы не сглазить. И будет потом немного страдать, как всегда, когда общается с ней.

Там, где Нора теперь живет, будет уже поздняя ночь, но она ответит сразу: «Спасибо, целую вас».

Лени делает шаг вперед, раскрывает руки и прыгает.

Океан залит вечерним светом.

Она не видит ни чаек, летящих к земле, ни странного движения воды: ее разум уносится навстречу бесконечности, свободе, жизни.

Примечания

1

Перевод М. Гаспарова. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Ронда́т (от фр. rondade) – вид акробатического переворота c поворотом на 180 градусов вокруг продольной оси.

3

Фляк (от фр. flaque) – элемент акробатики, представляющий собой соединение двух движений в перевороте: прыжка назад на руки и с рук на ноги.

4

«Твоей улыбки тень, когда уйдешь, раскрасит сны мои…» (англ.) – слова из песни «The Shadow of Your Smile» (англ. «Твоей улыбки тень»), написанной в 1965 году к фильму «Кулик» (англ. «The Sandpiper»).

5

«Девчонки станут мальчишками, мальчишки – девчонками. Все перепуталось, перемешалось – для всех, кроме Лолы» (англ.) – слова из песни «Lola» (англ. «Лола») британской рок-группы The Kinks.

6

«Эй, детка, давай подурачимся» (англ.).

7

«Джеки уносится прочь, думал, она была Джеймсом Дином один день. Полагаю, она должна была обломаться» (англ.) – строки из песни «Walk On the Wild Side» (англ. «Давай подурачимся») американского исполнителя Лу Рида.

1 ... 33 34 35 36 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)