Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
87 [... ...] гавани Мемфиса. Но вот правитель Саиса, Тефнахт, прибыл ночью в Мемфис и наказал строго-настрого своим воинам, гребцам и отборным ратникам войска своего, а всего восьми тысячам человек, оборонять город. И сказал он: «Много в Мемфисе отборных войск Земли Нижней, житницы его переполнены всякими злаками, — сыплется даже из них зерно,
88 всякое оружие [... ... ... ... ... ... ... ... ...] стеной, искусно построенной. С востока огибает город река, и невозможно оттуда напасть на него. Полны его хлевы скота, а в сокровищнице — всякое добро: медь, серебро, золото, ткани, ладан, медь, масла. Я отправляюсь, дабы отдать что-нибудь правителям Севера, я открою для них номы
89 их.[64] Я буду [... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...] дней до возвращения моего». И не стал он закладывать колесницу свою, а сел на коня и поспешил на Север, страшась его величества. Едва озарился день, достиг его величество Мемфиса, и причалили суда его с северной стороны города. И обнаружил он, что вода поднялась до стен городских
90 и суда причалили к [... ... ... ... ... ... ...] Мемфиса. Тогда увидел его величество, как Мемфис хорошо укреплен: высоки стены его, возведенные заново, а защитный вал обороняют мужи могучие, и нет возможности ворваться в него. И все воины его величества, как положено на войне, высказали суждение свое. Говорили одни:
91 «Давайте попытаемся захватить Мемфис, но войско его многочисленно». Другие сказали: «Давайте прежде приблизимся к нему. Насыплем вал земляной до стен его. Построим деревянные башни осадные, установим мачты, натянем парус меж ними и поделим между собой стороны его[65] [... ...
92 ... ... ...] на севере его, дабы сровнялась земля со стенами его. Проложим путь ногам нашим». Тогда его величество разъярился на них, как пантера, и воскликнул: «Клянусь жизнью и любовью Ра, милостью ко мне отца Амона: [... ...] пришли мы к Мемфису по воле Амона. Вот что скажут о вас люди:
93 [... ... ...] Они не держали Амона в сердце своем, повеления его им неведомы. Амон наделил Пианхи силой своею, он проявил могущество свое». Я овладею Мемфисом,
94 подобно потоку водному. Я повелел [... ... ... ...]» Затем он приказал двинуться судам своим и войску своему и начать сражение в гавани Мемфиса. Они взяли с собой все плоты, все суда мехен и все суда сехри,[66] и вошли суда эти, сколько было их, в гавань Мемфиса, привязали чалки свои к домам ее.
95 [... ...] и никто из воинов его величества не испытывал страха. Его величество вышел на берег и построил сам в гавани все суда, сколько было их. Отдал его величество приказ войскам своим: «Вперед, на приступ! Взбирайтесь на стены, врывайтесь в дома над рекой. Если поднимется кто-нибудь из вас на стену, не мешкая спешите за ним,
96 дабы не отразили те жалкие воины удара вашего. Мы укрепили Юг и причалили к Северу. Утвердимся же у Весов Обеих Земель».[67] И вот, словно потоком водным, был захвачен Мемфис. И истребили там множества, а пленных привели в место, где пребывал его величество. И когда озарилась земля на второй день после этого, послал его величество в Мемфис многих стражников, дабы охраняли они храмы божии [... ... ...
97 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...] принес жертву возлиянием в [...] Мемфисе. Очистил его величество Мемфис натроном и ладаном и назначил жрецов на места их.
98 Проследовал его величество в храм Пта, и очистился он там в покое Дат, и исполнили над ним все обряды, какие положено совершать над царями. Он вступил в храм, и была принесена великая жертва — быками, мелким скотом, птицей и всякими прекрасными вещами — отцу его Пта, к югу от Стены его. Проследовал затем его величество во дворец свой. Прослышали об этом во всем Мемфисском номе: в Хери-Педите,
99 Пнинануа, крепости Биу, оазисе Бит. И открыли жители их свои укрепления и бежали неведомо куда. Прибыл царь Иуапет и с ним правитель Ме, Мер-Ка-Исиу, и наследник его Падиисе,
100 и вместе с ними все правители Земли Нижней со своими дарами, дабы узреть великолепие его величества. Затем были переданы сокровищницы и житницы Мемфиса в дар Амону, Пта и божественной Эннеаде, пребывающим в Мемфисе. Едва озарился день, отправился его величество
101 на восток совершить приношение Атуму в Хери-Аха, божественной Эннеаде в храме Эннеады, и принес он в жертву быков, мелкий скот, птицу, дабы охраняли боги его величество и был жив, невредим и здрав царь Верхнего и Нижнего Египта, Пианхи, — да живет он вечно! Отправился его величество в Гелиополь, через гору Хери-Аха по пути бога Сепы к Хери-Аха. Проследовал его величество к гавани, на запад от Ити. И исполнен был над ним обряд очищения,
102 и очистился он сердцем в потоке Кебех, омыл лицо свое в водах Нун, где омывает лик свой Ра. Затем проследовал его величество к Высокому Песку в Гелиополе, где совершено было великое жертвоприношение из белых быков, молока, мирры, ладана и всякого ароматного дерева пред ликом Ра при восходе его.
103 Прибыл его величество в храм Ра и вступил в него с великим благоговением. Главный жрец воздал хвалу богу, дабы устранил он злоумышляющих против царя. Облачили его величество в покое Дат в одеяние седеб, и очистился его величество ладаном и возлиянием. Поднесли ему гирлянды Дома Бенбен и цветы. Его величество
104 поднялся к Великому Окну, дабы узреть Ра в Доме Бенбен. Он приблизился к нему один и, сломав печать, открыл створки его, и узрел отца своего Ра в Доме Бенбен, и утреннюю ладью Ра Манджет, и вечернюю ладью Атума — Сектет. Он закрыл створки окна, наложил глину и опечатал
105 царской печаткой. И наказал он жрецам: «Я наложил печать свою, — да не войдет туда никто из царей, которые будут царствовать после меня». Жрецы поверглись ниц пред его величеством, возглашая: «Постоянно, навсегда, без погибели, о Хор, возлюбленный Гелиополем!» Вступил его величество в храм
106 Атума, следуя за




