Путь красноречия - Али ибн Абу Талиб
Комментарий Сайида ар-Рази:
Я говорю вам: в этой хутбе слово «аль-Гафира» означает множество и изобилие, от идиомы, используемой для обозначения большого собрания чего-либо («аль-Джам’ аль-Касир») – «аль-Джам’ аль-Гафир», или «Аль-Джамма-уль-Гафир». По другой версии читается «’Ифватан семьи или имущества», где этот термин обозначает отборную, лучшую часть чего-либо. Говорится: «Акалту ифватан-таам», т. е. я вкушал избранную пищу. А что может быть лучше того значения, которое подразумевал он – да будет над ним мир – в высказывании «ва ман йакбиду йадаху ‘ан ‘аширатихи…» и т. д. – истинно, удерживающий благо от своих родственников удерживает благо лишь одной подающей руки, а если он будет нуждаться в их помощи и сочувствии, а они откажут ему в помощи и не прислушаются к его голосу, то многие руки не будут к нему протянуты и многие ноги не устремятся на помощь ему.
Хутба 24
В этом обращении Его Светлости содержится призыв к сражению, подчинению повелениям Аллаха и наставление, как обеспечить победу в сражении
Жизнью моею клянусь, я не проявлю снисходительности к противнику, не пощажу себя и не дам себе слабости в моем сражении с теми, кто противостоит Истине или (на словах либо делами) следует путем заблуждения. Бойтесь же Аллаха, о рабы Божьи, и прибегайте к Аллаху от Аллаха (т. е. прибегайте к милости Аллаха от Его же гнева. – Т.Ч.), и следуйте тем путем, что Он вам предначертал, и стойте на том, что Он вам заповедал, а Али – поручитель вашего успеха в будущем (т. е. в загробной жизни), если вы не получите его уже вскорости (т. е. при жизни. – Т.Ч.).
Хутба 25
До Его Светлости дошли сообщения о том, что люди Муавии оккупируют города, и его офицеры в Йемене – Убайдуллах ибн Аббас и Саид ибн Нимран – возвратились после поражения, нанесенного им Бусром ибн Аби Артатом.
И тогда Его Светлость поднялся на минбар, опечаленный нерадивостью своих людей в отношении джихада и их несогласием с его (А) мнением, и сказал
Нет у меня (во власти из городов) ничего, кроме Куфы, которую могу взять в руку и простереть руку (играючи) – о Куфа, если ты осталась одна, то пусть подуют твои смерчи и да исказит Аллах лик твой!
Затем он проиллюстрировал сказанное на примере стиха:
Клянусь жизнью благородного отца твоего, о Амр, что мне
Не осталось из этой чаши ничего более чем капля жира.
Затем он (А) – да будет мир над ним – продолжил
Сообщили мне, что Буср захватил Йемен, – клянусь Аллахом, я полагаю, что эти люди одолеют вас всех благодаря единству их в заблуждениях их, и разногласию вашему в истине вашей, и неповиновению вашему имаму в истине вашей, и повиновению их имаму их в заблуждении, их доверию к их господину, и вашему предательству, и добрым делам их в городах своих, и вашим распрям. А если я доверю кому из вас и деревянную чашу, то боюсь, что сбежит он, прихватив от нее рукоятку. О Аллах, я внушаю им отвращение, и они внушают отвращение мне, они устали от меня, и я устал от них – замени же мне их лучшими, чем они, и замени им меня худшим, нежели я, о Аллах, раствори сердца их, как растворяется соль в воде, однако, клянусь Аллахом, была бы у меня вместо вас хоть тысяча всадников из племени Фирас бин Ганам! Как сказал поэт:
Они, если призовешь их, придут к тебе всадниками,
подобными облакам в летнюю пору.
Затем он – да будет над ним мир – сошел с минбара.
Комментарий Сайида Ар-Рази: Я говорю «армиййа» есть множественное число от «рамийй», что означает облако; использованное же здесь слово «хамим» означает летнее время, и поэт употребил особенное сравнение с летними облаками, поскольку они – самые быстрые и легкие в движении, ибо в них нет дождевой воды, а если говорить о тяжелых тучах, переполненных дождевой водой, то этого мы не можем наблюдать в большей степени, чем в зимний период. Поэт подразумевал под своим речевым оборотом быстроту, с которой они приходят на помощь, если их позвать, доказательством чему служит следующее его выражение: «Они, если призовешь их, придут к тебе…»
Хутба 26
В ней описываются арабы до периода Пророчества а затем – их состояние до принесения присяги Его Светлости
Арабы до периода Пророчества
Истинно, Аллах ниспослал Мухаммада – да благословит Аллах его и его род и да приветствует – для миров предостерегателем и для ниспосланного охранителем, в то время как вы, о сонм арабов, пребывали в наихудшей религии, в наихудшей стране – среди грубых камней и ядовитых змей, пили мутную воду и ели гнилую пищу, проливая кровь друг друга, порывая родственные связи, идолы у вас были прочно утвержденные, и в злодеяния свои вы были облеченные.
Далее следует описание арабов до принесения присяги Его Светлости
Вот, взглянул я и увидел, что нет мне помощника, кроме людей моего дома, так что я удержался от того, чтобы послать их на (верную) смерть, и я закрыл глаза, в которых была соринка (т. е. не пожелал воспользоваться их помощью и поддержкой), и пил, несмотря на приступ удушья, и терпел приступы стеснения в груди и то, что (пришлось) вкушать наигоршую пищу – колоквинт.
Еще одна часть этой хутбы: И он не принес присягу, покуда не договорился о получении платы за это, и оскудеет рука (этого) продавца, и опозорен будет договор (этого) покупателя, так возьмите же оружие войны и подготовьте к ней свои доспехи, ибо разгорелось пламя ее и распалилось свечение ее; облачитесь же в облачение терпения – истинно, оно ведет к победе.
Хутба 27
Его Светлость произнес эту речь, вдохновляя людей, узнавших о походе армии Муавии на аль-Анбар и не вступивших в сражение. Его Светлость указывает на преимущества джихада, воодушевляет людей, упоминает о собственном владении военной




