vse-knigi.com » Книги » Проза » Зарубежная классика » Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Читать книгу Большая книга чепухи - Эдвард Лир, Жанр: Зарубежная классика / Детские стихи. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Большая книга чепухи - Эдвард Лир

Выставляйте рейтинг книги

Название: Большая книга чепухи
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вице-консула в Сан-Ремо (запись в дневнике Лира от 9 апреля), а первая строка «How pleasant to know Mr Lear» – фраза, сказанная одной из подруг мисс Биван. Все же представляется, что стихотворение, за исключением первой фразы, написано полностью самим Лиром, Опубл. 1895 г.

Баллада о Великом Педагоге. – В оригинале название по первой строке: «Не lived at Dingle Bank – lie did». Написано 19 марта 1884 г. и послано в письме священнику и другу Лира преподобному Э. К. Селвину, жившему в Дингл-Бэнк, на реке Мерси на западе Англии и управлявшему там школой для мальчиков. Опубл. 1911 г.

Дядя Арли. – В оригинале: «Несколько эпизодов из жизни моего дяди Арли», Закончено в марте 1886 г., хотя первые наброски датируются маем 1873 г. Опубл 1895 г. В письме Джону Рескину от 1 марта он пишет: «"Даже во прахе живущий" – и простертый в постели, я все-таки закончил некий абсурдный «Рассказ о своем старом дядюшке Арли», начатый много лет назад. И я благодарен судьбе, что остался по сей день таким же дураком, каким был всегда». 5 марта он перебелил окончательную версию и в следующие несколько дней переписал и разослал двенадцать копий стихотворения своим друзьям. («Даже во прахе живущий» (Ev’n in our ashes live) – цитата из «Элегии, написанной на церковном кладбище» Томаса Грея, из того места, где говорится о живущих, не забывших почившего друга»).

Шесть фетенчиков. – Сказочка написана, по-видимому, в 1867 или 1868 г. для Джанетты Симондс. Опубл. 1911 г.

Мистер и миссис Дискоболос. Часть II. – Дата написания неизвестна, но не позднее октября 1879 г. Известный писатель и друг Лира Уилки Коллинз свидетельствует, что продолжение «Дискоболоса» было написано по его предложению. Комментаторы пишут, что черное настроение этого стихотворения связано с отчаянием, охватившем Лира в связи со строительством отеля между его домом «Вилла Эмили» и морем. Оливковые деревья перед его окном были срублены, здание загородило море и испортило освещение в его студии. Лиру пришлось строить новый дом, в который он переехал в 1881 г. Стихи опубликованы в октябре 1888 г. в журнале «Ежеквартальное обозрение» и в сборнике 1895 г.

Переливчатый Глюк. – В оригинале «Скруббиус Пип», причем прилагательное scroobius – неологизм Лира (ср. «screwy» нелепый, чокнутый, выпивший, и «dubious» сомнительный). Написано в декабре 1871 – январе 1872 г. Стихотворение не завершено. Существует окончание, сочиненное Огденом Нэшем в 1968 г. Опубл. 1935 г.

Эклога ворчливая. – Написано в Каннах 9 декабря 1867 года и посвящено писателю Джону Симондсу и его жене Катрин, которую Лир знал, когда еще она была ребенком. При жизни Лира она не публиковалась, но копии циркулировали в кругу его друзей. Привычку ворчать и преувеличивать неудобства и неурядицы Лир за собой признавал и, пожалуй, даже культивировал, что хорошо видно по его письмам. Опубликовано в «Атлантическом ежемесячном журнале» (1894).

Эпитафия. – Лир записал эту эпитафию в апреле 1887 г. после визита лорда Нортбрука с дочерью. Он пишет: «Мы много смеялись над валлийскими эпитафиями и придумывали в шутку новые». Остается некоторое сомнение, сам ли Эдвард Лир сочинил эти строки. Опубл. 1912 г.

Великий 5х6-венник (Из писем и путевых дневников)

Old landskippers letters From the journals of'Dirty landscape Painter

Необходимые комментарии даны в предисловии к этому разделу.

Примечания

1

Колонна – построена в Лондоне в память о пожаре 1666 года.

2

Имеется в виду следующий лимерик:

У старушки одной в Эритрее

Был девиз: «Дальше, выше, быстрее!»

Если нужно, на спор

Перепрыгнуть забор

Та старушка могла в Эритрее.

3

В 1874 г. королева Виктория возвела Чичестера Фортескью в звание пэра и пожаловала ему титул лорда Карлингфорда.

4

Пародийно переиначенные строки из стихотворения А. Теннисона «Марианна»:

«Как день тосклив! – она сказала. —

Он не придет и впредь.

А я устала, так устала,

Уж лучше умереть!»

(Пер. М. Виноградовой)

5

Как обычно (итал.).

6

Сорт сливы.

7

Дедушка (итал.).

8

На своем седалище (фр.).

9

Клянусь Бахусом (итак.).

10

Лесные дороги (фр.).

11

У Эдварда Лира третья и четвертая строка были объединены в одну строку с внутренней рифмой. Но мы здесь приводим лимерики в их более обычной пятистрочной форме, чтобы подчеркнуть все рифмы.

1 ... 31 32 33 34 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)