Румия - Мария Омар
…я по тебе соскучилась!
75
Помогите! Убивают!
76
Это что, мясо растет?!
77
Душа моя…
78
…верблюжонок мой… (ласк.)
79
Сокр. от «бешбармак».
80
Сочни для бешбармака, тонко раскатанные круги теста.
81
Упаси Бог.
82
Базара нет!
83
Песня-хит 1990-х в исполнении алжирского певца Халеда.
84
Букв. «пуповинная мама», женщина, которая раньше перерезала пуповину у ребенка. Сейчас так называют тех, кто проводит первые ритуалы для младенца на сороковой день: купает, отрезает первые ноготки и волосы.
85
Первый и последний президент СССР.
86
Песня-хит конца 1980-х – начала 1990-х в исполнении Юрия Шатунова, Андрея Разина и группы «Ласковый май».
87
Здесь: сельский Дом культуры.
88
Здесь: заморыш (cленг).
89
Придуманная аббревиатура.
90
…попробуйте! (У казахов, особенно в поселках, принято угощать каждого, кто зашел в дом.)
91
Популярная в 1990-х газета.
92
Здесь: пуховый платок или палантин ажурной вязки из тонкой пряжи.
93
Здесь: колхозный рынок (разг.).
94
Название Алматы до 1993 года.
95
…испражняется (жарг.).
96
Водка, выпускавшаяся в полиэтиленовых пакетах объемом 0,25 мл в 1990-е годы.
97
Выражение удивления или испуга.
98
…шустрая.
99
…что случилось?
100
Органическая химия.
101
Дочка…
102
…нет…
103
Ешь, душа моя, ешь!
104
Перестань!
105
Пусть Аллах дарует счастье!
106
…что делает?
107
Спасибо!
108
Нечистая сила!
109
Не мотор, а матур!
110
…сопляк!
111
Ругательство (искаж.).
112
Ты чей будешь?
113
Водку…
114
Мусульманские четки.
115
1 января 1998 г. в России произошла деноминация: обмен денежных знаков с коэффициентом 1000:1.
116
Набор нижнего белья с названиями дней недели на английском.
117
Казахский сладкий десерт из обжаренного пшена, сахара или меда, топленого масла, иногда с изюмом.
118
Сотовый, мобильный телефон (сленг).
119
Минуты для звонков в старых тарифах мобильной связи.
120
На втором этаже.
121
Твою мать! (руг.).
122
Здесь: А сотка крутая! (букв. сумасшедшая).
123
Девушки, которые знакомятся в кафе с парнями, чтобы поесть за их счет (cленг).
124
Счастье, женское имя.
125
Американская мыльная опера.
126
Название школьной повести Бердибека Сокпакбаева и популярного в Казахстане фильма Абдуллы Карсакбаева об озорном пятикласснике по имени Кожа.
127
Не бери в рот! Эх, иди же сюда!
128
Говорила же тебе, много не бегай!
129
Иди, сделаем ұшықтау. (Ұшықтау – обережные обряды у казахов. Например, если ребенок обо что-то ушибся, взрослые делают вид, что плюют на место удара и «обидевший» его предмет, веря, что так ранка быстрее заживет).
130
Выразить соболезнования.
131
Коммерческий ларек (сленг).
132
Работающий в местных исполнительных органах власти.
133
Поругалась (сленг).
134
Уважительное обращение к старшей женщине.
135
Разновидность казахского камзола, преимущественно из бархата.
136
Университет в Алматы.
137
Кооператив собственников квартир.
138
…душу вытрясу!
139
Здесь: познакомить.
140
Мясной фарш, обжаренный в яйце.
141
Здесь: Как тебя там…
142
Песня-хит середины 1990-х годов американского музыканта Джона Скэтмэна.
143
…девочки…
144
…будешь человеком.
145
…ни русская, ни казашка.
146
Выражение-паразит, букв. «Ну ты, это…»
147
…звони.
148
Потом сами пойдем в кафе.
149
Вон оно что!
150
Срам…
151
Река в Казахстане и Оренбургской области России.
152
…что за позор!
153
Уходи давай…
154
…свекровью… (разг.)
155
…шустрая.
156
Жена старшего брата.
157
Японский трехструнный музыкальный инструмент.
158
Мягкие кожаные или дерматиновые сапожки (тат.).
159
Отойди.
160
Жилой комплекс.
161
Сердце болит.
162
Стыдно же…
163
Пожелание новорожденному здоровья, букв. «Да будет у младенца крепкий свивальник!» (Свивальник – полоса ткани, которой раньше обвивали младенца поверх пеленок.)
164
Овощной соус из помидоров, хрена, чеснока и (или) острого




