"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
— Спасибо.
Она взяла пузырек с лекарством и сказала:
— Не жди меня, уходи…
С этими словами она отвернулась от мужа. Но он по–прежнему стоял на крыше. Ей пришлось снова повторить:
— Иди домой. Не бойся за меня. Со мной все будет в порядке.
В глубине души он был уверен, что ему не стоит этого делать, но, поскольку разговор принял такой оборот, оставаться не стоило. Еще несколько мгновений потоптавшись в нерешительности на месте, он, наконец, направился к двери, которая вела вниз.
Джина, которая пряталась рядом, спустя несколько мгновений услышала его шаги по лестнице. Удовлетворенно усмехнувшись, она вышла из своего укрытия.
Сантана находилась в одиночестве на самом краю крыши, присев на бортик.
Был очень удобный момент, который Джина не собиралась упускать. Сейчас Сантана находится в таком состоянии, когда с ней можно сделать все, что угодно. Ей снова можно подсунуть наркотики вместо таблеток. Она ничего не заметит, будет уверена в том, что именно так все и должно быть…
Перл немного замешкался в ванной. Он еще только натягивал на себя пиджак, как Кортни с радостной улыбкой заявила:
— Я уже готова.
— Сейчас едем, дорогая. Ты удивительно быстро собралась, моя рыбка.
— Но ведь ты что‑то придумал, — радостно ответила она. — Если в результате осуществления твоего плана я смогу видеться с тобой все это время, я буду просто счастлива.
— Будешь, будешь…
Перл вышел из ванной, затягивая галстук на шее, и чмокнул Кортни в щеку.
Она повисла у него на шее и сказала, болтая ногами:
— Перл, я обожаю тебя.
— Я тоже, моя птичка. Едем, нельзя терять времени. Нас уже ожидают в «Ориент Экспрессе».
Они направились к машине.
Спустя десять минут автомобиль уже остановился у ресторана «Ориент Экспресс».
Кортни и Перл вошли в зал и направились к тому столику, за которым сидел доктор Джастин Мор.
— Добрый вечер, док! — весело бросил Перл, усаживаясь рядом с Мором.
— Ты не один? — тот удивленно посмотрел на девушку.
— Не пугайтесь, док. Это — Кортни Кэпвелл, она моя… подруга. Ей можно во всем доверять.
— Ну что ж, пусть будет так, — неохотно, но доктор Мор вынужден был согласиться. — Кортни, я надеюсь, вы понимаете, дело какой серьезности мы предпринимаем? Все детали этого плана должны остаться строго между нами.
Кортни серьезно кивнула головой:
— Разумеется, доктор. Я думаю, вам не придется разочароваться во мне.
— Послушайте, док, — вступил в разговор Перл. — У меня есть отличная идея. Одно дело, если я буду находиться в больнице неизвестно сколь долгое время и со мной не будет никакой связи. А другое дело…
— Что «другое дело»?
— Другое дело — если у нас будет связной!
— Очевидно, в этом есть какое‑то рациональное зерно, — сказал Мор. — Но ведь это должен быть надежный человек.
— Прекрасно! Разумеется, надежный. Вот я и предлагаю использовать для этого… Кортни. Она великолепно справится с ролью моей сестры.
— Хм… — с сомнением в голосе промычал доктор. — Я не уверен…
— Да нет! Это хороший план, доктор! — с горячностью произнес Перл. — Ведь вам нельзя появляться в больнице! Но связной ведь нам нужен? И нужен тот, которого никто не заподозрит… Посмотри на это невинное создание!
Перл повернулся к Кортни и провел пальцами по ее очаровательному лицу. При этом она изобразила на лице коварную улыбку.
— Одна улыбка и… охрана клиники пропустит ее куда угодно.
Доктор с некоторым сомнением потер лоб.
— Она твоя сестра?
— Да! Такой предлог позволит ей навещать меня в клинике!
Мор тяжело вздохнул, покачал головой и обратился к Кортни:
— Ты понимаешь, в какую авантюру он втянул тебя?
Она кивнула. Но тут Перл радостно воскликнул:
— Что? Джастин, этой девушке неведом страх!
Мор не испытывал особого энтузиазма от этой идеи, но, видя, каким желанием пылают оба его подопечных, не стал возражать.
— А как долго он пробудет в клинике? — спросила девушка.
Мор пожал плечами.
— Ну, не знаю. Наверное, несколько недель… Трудно сказать… Мы хотим отследить то, что Роулингс делает с Келли, а Перлу интересно порыться в архивах клиники и самого доктора Роулингса.
Кортни понимающе кивнула:
— Ясно, а как он попадет в клинику?
Мор улыбнулся.
— Я неплохо подготовил Перла! К тому же нам поможет один человек.
Он оглянулся и добавил:
— Кстати говоря, этот человек уже направляется к нам.
У двери ресторана показался высокий молодой мужчина в элегантном костюме с портфелем в руке. Увидев доктора Мора, который махнул ему рукой, мужчина уверенно направился к столику, за которым тот сидел.
Спустя некоторое время посетитель остановился рядом со столом и доктор Мор, протянув руку для приветствия, представил его:
— Привет, Эндрю. Это — доктор Эндрю Морелл. Это — Перл. А это — Кортни Кэпвелл.
Морелл по очереди поздоровался с Перлом и Кортни, затем, расстегнув пиджак, присел рядом с Джастином Мором и положил портфель на стол.
— Эндрю — мой старинный приятель. Он согласился нам помочь, — пояснил Мор.
— Спасибо, Джастин, — сказал Морелл. Поблагодарив Мора, он достал из наружного кармана пиджака очки, одел их и, немного покопавшись в портфеле, достал оттуда пачку каких‑то бумаг.
— Это документы Леонарда Капника, — сказал он, протягивая бумаги Перлу.
— Леонарда Капника?.. — переспросила Кортни.
— Да, — ответил Морелл и с некоторым недоумением посмотрел на девушку. — А почему вас это так интересует?
Перл с улыбкой пояснил:
— Это моя сестра. Мисс Капник.
— Хм… Вот как? Ну, что ж, пусть будет так. Морелл показал на бумаги.
— Здесь собрана полная история болезни Леонарда Капника.
Перл стал с любопытством рассматривать документы.
— Да, тут много интересного, — пробормотал он.
— Чтобы вы могли попасть в то отделение, где сейчас содержится Келли Кэпвелл, мне придется признать вас буйнопомешанным, с признаками склонности к суициду.
— Верно, верно, — с напускной серьезностью подтвердил Перл. — Доктора, вы правильно поставили диагноз. Мне очень подходит эта роль…
Он добрался до последнего листа истории болезни и с недоумением спросил:
— А это что такое? Здесь что‑то вроде справки из телефонной компании… Это тоже надо?
— Да, разумеется, — подтвердил Морелл. — Это перечень звонков, которые мы сделали в Пентагон.
— Никогда в жизни не интересовался




