Распознавания - Уильям Томас Гэддис
319
Григорий I (Папа Римский) «Книга Нравоучений» (лат. Moralia, 578-595). Пер. с англ. С. Еремеева.
320
От Иеремии, 2: 2.
321
«Булла композиции».
322
А. Лигуори «Нравственное богословие» (1748).
323
Отсылка к строке «Поближе сына, но подальше друга» из «Гамлета» У. Шекспира. Пер. с англ. А. Кроненберга. На пятидолларовой купюре изображен А. Линкольн, а на десяти тысячедолларовой — министр финансов Линкольна Сэлмон П. Чейз.
324
Перефразированная строчка из «Короля Лира» У. Шекспира. Пер. с англ.Б. Пастернака.
325
Имеется в виду «Константинов дар», подложный дарственный акт VII века, когда-то служивший одним из главных доводов для притязаний папы римского на высшую власть как в Церкви, так и в средневековой Европе.
326
T. С. Элиот «Бернт Нортон». Пер. с англ. А. Сергеева.
327
Цит. по переводу Л. Кузьминой.
328
У. Шекспир «Как вам это понравится». Пер. с англ. П. Вейнберга.
329
Элиот T. С. «Ист Коукер». Пер. с англ. А. Сергеева.
330
Пер. с лат. Н. Цветкова.
331
Британская энциклопедия.
332
Притчи Соломона, 14: 29.
333
Цитата из рекламы антикатолической книги «Стон Тибра» Г. Ф. Фелпса (1917).
334
С. Маклин «Слишком много горчицы» (1911).
335
«Двое заключенных слушают музыку» (1925).
336
э. э. каммингс «продажник есть это, которое воняет, чтобы угодить» (1944).
337
«Так что твой сон всегда про минет…» — рифмованная шутка на тему Фрейда (англ. Everything is either concave or convex / So whatever you dream will be something with sex).
338
Отсылка к повести Г. Джеймса «Зверь в джунглях» и трагедии У. Шекспира «Отелло».
339
Г. Файхингер «Философия „Как если бы“» (1911).
340
М. Пикфорд «Почему бы не попробовать Бога?» (1934).
341
«Гробницы» — прозвище Манхэттенского следственного изолятора.
342
На самом деле цитата из эссе Гаунило из Мурмутье «В защиту глупца», которое является ответом на «Прослогион» святого Ансельма. Пер. с лат. С. Аверинцева.
343
Ф. Арндт «Нола» (1950). Популярная мелодия на пианино.
344
Д. Мерсер и The King Cole Trio «Приберегите кости для Генри Джонса» (1947).
345
Иустин Мученик «Апологии» (155–157). По пер. с др. греч. П. Преображенского.
346
Человек, опьяневший от Божества (нем.). Так немецкий поэт-романтик Новалис называл философа Баруха Спинозу.
347
Гэддис цитирует «Анатомию отрицания» (1886), философско-религиоведческий трактат Э. Солтуса (1855–1921), американского писателя, известного своим изысканным стилем.
348
Из кантаты Баха. Пер. с нем. П. Мещеринова.
349
Гэддис считал, что Бойг — имя короля троллей из пьесы «Пер Гюнт» Г. Ибсена, на самом деле имя Голоса из мрака из той же пьесы.
350
Из мифа о Хлеве Хлау Гафесе, приведенном в «Белой богине» Р. Грейвса. Пер. с англ. В. Эрлихмана.
351
«Девица, встань!» (арам.). Слова, с которыми Иисус воскресил мертвую, от Луки, 8:54.
352
Ч. X. Дойл «День с Папой Римским» (1950).
353
Отсылка к поэме У Ленгленда «Видение Уилльяма о Петре Пахаре» (1912). Пер. с англ. Д. Петрушевского.
354
Апулей «Метаморфозы, или Золотой осел». Пер. с лат. М. Кузмина.
355
Искаженная цитата из «Летучего Голландца» Р. Вагнера. Пер. с нем. Ю. Полежаевой.
356
«В надежде [моей]». Г. Ибсен «Пер Гюнт». Пер. с норв. А. и П. Ганзенов.
357
Цитата из рецензии Д. Б. Шоу «Совершенный вагнерианец» (1898) на оперу Р. Вагнера «Кольцо нибелунга».
358
«Братец Яков». Французская народная песня XVII века.
359
М. Монтень «Опыты» (1580). Пер. с фр. А. Бобовича.
360
«Замок Морро». Американский океанский лайнер, который в 1954 году по невыясненным причинам сгорел недалеко от бухты Нью-Йорка и был выброшен на мель в Нью-Джерси. Из-за пожара погибло 137 человек.
361
Шекспир У. «Юлий Цезарь». Пер. с англ. М. Зенкевича.
362
А. Теннисон «Локсли-Холл» (1842). Пер. с англ. Э. Соловкова.
363
«…обманывающие самих себя». Послание Иакова, 1: 23.
364
ВМТ (Brooklyn-Manhattan Transit Corporation). Компания, обслуживающая одну из линий метро в Нью-Йорке.
365
Отсылка к Матфею, 6:54.
366
К римлянам, 12:2.
367
Ч. Дарвин «Происхождение видов» (1859). Пер. с англ. К. Тимирязева.
368
На самом деле «Триумф времени и разочарования» (1707) Г. Ф. Генделя.
369
Сообщество творческих личностей в Саратога-Спрингс, штат Нью-Йорк.
370
Тема эссе Гэддиса, которое он сочинил до написания «Распознаваний», а также его последнего произведения «Агония агапе» (2002).
371
У Шекспир «Гамлет» (1625). Пер. с англ. Б. Пастернака.
372
Эрсс — гэльский язык Шотландии.




