Доспехи света - Кен Фоллетт
Официант принес пиво и замер в ожидании. Уилл посмотрел на Эймоса, и Эймос понял, что платить должен он. Он достал из кошелька несколько монет и отдал их человеку.
Уилл сделал большой глоток темного пива, с удовлетворением вздохнул и сказал:
— Предположим, ополчению понадобится сто сержантских мундиров.
— Тебе понадобится двести ярдов сукна, окрашенного лаковым красителем, по шиллингу и три пенса, так что это обойдется тебе в двенадцать фунтов и десять шиллингов. Если ты сделаешь заказ прямо сейчас, получишь его за двенадцать фунтов ровно. Я слишком много уступаю, но я знаю, что ты будешь так доволен сукном, что закажешь еще. — Эймос отхлебнул пива, чтобы скрыть напряжение.
— Звучит неплохо, — сказал Уилл.
— Я рад. — Эймос был удивлен не меньше, чем доволен. Он не ожидал, что продать что-то Уиллу будет так легко. И хотя это был не огромный заказ, он мог стать лишь началом. — Я сейчас же пойду домой, выпишу счет и принесу тебе на подпись через несколько минут.
— Хорошо.
— Спасибо, — сказал Эймос. Он поднял свою кружку и поднес ее к кружке Уилла, чтобы чокнуться — жест, символизирующий сделку. Они оба выпили.
— Еще кое-что, — сказал Уилл. — Выпиши счет на четырнадцать фунтов.
Эймос не понял.
— Но цена же — двенадцать.
— И двенадцать — это та сумма, что я тебе заплачу.
— Так как же я могу выставить тебе счет на четырнадцать?
— В армии у нас так принято.
Внезапно Эймос все понял.
— Ты скажешь армии, что цена была четырнадцать фунтов, заплатишь мне двенадцать, а два оставишь себе.
Уилл не стал отрицать.
— Это же взятка! — возмущенно сказал Эймос.
— Говори тише! — Уилл огляделся, но поблизости никого не было. — Будь осмотрительнее, дурак.
— Но это же нечестно!
— Да что с тобой такое? Так дела делаются. Каким же наивным надо быть?
На мгновение Эймос задумался, не говорит ли Уилл правду, и не замешаны ли во всех подобных сделках взятки. Возможно, это было одно из тех вещей, о которых отец ему не рассказывал. Затем он вспомнил, сколько кингсбриджских суконщиков были методистами, и почувствовал уверенность, что они не были виновны в коррупции.
— Я не буду выписывать фальшивый счет, — сказал он.
— В таком случае ты не получишь заказ.
— Думаешь, найдешь суконщика, готового дать тебе взятку?
— Я знаю, что найду.
Эймос покачал головой.
— Что ж, методисты так дела не ведут.
— Тем хуже для тебя, — сказал Уилл и осушил свою кружку.
10
Уилл Риддик вернулся в Бэдфорд за день до того, как истекли шесть недель постельного режима Кита.
По несчастливому стечению обстоятельств защитник Кита, Роджер, уехал за неделю до этого. Как слышали слуги, он остановился в доме Эймоса Барроуфилда в Кингсбридже и работал там над каким-то таинственным проектом, о котором никто ничего не знал.
Кит с нетерпением ждал, когда сможет наконец встать с постели.
Поначалу, когда голова болела и он все еще был в шоке, ему даже не хотелось двигаться. Он так устал, что был рад просто лежать в мягкой, теплой постели. Трижды в день Фан помогала ему сесть и кормила овсянкой, бульоном или хлебом, размоченным в теплом молоке. Усилие, затраченное на еду, его изнуряло, и он снова ложился, едва закончив.
Постепенно все изменилось. Он мог наблюдать за птицами из окна, и потому уговорил Фан насыпать на подоконник хлебные крошки, чтобы их привлечь. Фан часто сидела с ним после ужина слуг, и когда им нечего было обсуждать, он рассказывал ей библейские истории, которые слышал от матери: о Ноевом ковчеге, об Ионе и ките, об Иосифе и его разноцветной одежде. Фан не знала многих библейских историй. Она осиротела в семь лет и пришла работать в усадьбу, где никому и в голову не приходило рассказывать ребенку сказки. Она не умела ни читать, ни даже написать свое имя. Кит с удивлением узнал, что ей не платили жалованья.
— Как будто я работаю на своих родителей, — говорила она. — Так говорит сквайр.
Когда Кит рассказал об этом матери, та в сердцах сказала: «Я называю это рабством», а потом пожалела о своих словах и велела Киту никогда их не повторять.
Ма приходила к нему каждое воскресенье после обеда. Она входила через кухонную дверь и поднималась по черной лестнице, чтобы не встретиться со сквайром или его сыновьями, и Фан говорила, что они даже не знали о ее визитах.
И Кит затосковал по нормальной жизни. Он хотел надеть одежду и есть с другими слугами на кухне. Он даже с нетерпением ждал, когда снова сможет чистить камины и полировать сапоги вместе с Фан.
Но теперь его нетерпение исчезло. С Уиллом в доме Киту было безопаснее оставаться взаперти.
В день своего освобождения ему пришлось лежать в постели, пока его не осмотрит хирург Алек Поллок. Вскоре после завтрака Алек вошел в комнату в своем поношенном фраке, сказав:
— Как поживает мой юный пациент после шести недель покоя?
Он сказал правду:
— Я чувствую себя хорошо, сэр, и уверен, что мог бы вернуться к работе. — О своем страхе перед Уиллом он не упомянул.
— Что ж, вы, кажется, идете на поправку.
— Я благодарен за постель и еду, — добавил Кит.
— Да, да. А теперь скажи мне, как твое полное имя?
— Кристофер Клитроу.
Кит удивился, зачем хирургу задавать такой вопрос.
— А какое сейчас время года?
— Конец зимы, начало весны.
— Ты помнишь имя матери Иисуса?
— Мария.
— Что ж, похоже, твой мозг не сильно пострадал от этой проклятой лошади Уилла.
Кит понял, почему хирург задавал ему вопросы с очевидными ответами. Он хотел убедиться, что его разум в порядке.
— Значит, я могу работать? — спросил он.
— Пока нет. Твоя мать может забрать тебя домой, но тебе следует воздерживаться от любых нагрузок еще три недели.
Это было облегчение. Он еще немного побудет вдали от Уилла. А потом, может быть, Уиллу снова придется уехать в Кингсбридж. Настроение Кита поднялось.
— Носи повязку на голове, — продолжал Алек, — чтобы другие мальчишки знали, что с тобой нельзя играть в грубые игры. Никакого игры в мяч, никакого бега, никаких драк




