vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Я, Юлия - Сантьяго Постегильо

Я, Юлия - Сантьяго Постегильо

Читать книгу Я, Юлия - Сантьяго Постегильо, Жанр: Историческая проза / Исторические приключения / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Я, Юлия - Сантьяго Постегильо

Выставляйте рейтинг книги

Название: Я, Юлия
Дата добавления: 11 октябрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
здесь используется в значении «резать».

Caesar [Цезарь]. Когномен Гая Юлия Цезаря, который позже, при Империи, стал использоваться как титул для преемника или наследника императора.

Caldarium [кальдарий]. В римских термах – зал, где располагался бассейн с горячей водой.

Carcere [стойло]. Помещение, располагавшееся в крайнем левом углу Большого цирка, со стороны Палатинского холма, откуда выезжала квадрига. Всего стойл было двенадцать, по одному на каждую из квадриг, которые участвовали в гонках на большом римском ипподроме.

Castra praetoria [преторианские казармы]. Казармы, построенные Сеяном, префектом претория при Тиберии, севернее тогдашних границ Рима. В течение I, II и III веков нашей эры являлись средоточием военной власти в столице империи.

Cathedra [кафедра]. Кресло без подлокотников, со слегка изогнутой спинкой. Сначала предназначалось только для женщин, так как считалось излишне роскошным, но вскоре его стали использовать и мужчины. Позже на кафедре восседали судьи во время разбирательств и преподаватели классической риторики – отсюда выражение «говорить ex cathedra».

Cavea. Буквально – «пустота»; слово использовалось для обозначения трибун крупных общественных сооружений Рима – театров, амфитеатров, цирков.

Circus Maximus [Большой цирк]. Крупнейший цирк Античности, располагавшийся между холмами Палатин и Авентин, там, где с незапамятных времен проводились скачки и игры. Служил местом проведения гонок колесниц. После расширения, предпринятого Юлием Цезарем, стал вмещать до ста пятидесяти тысяч зрителей, длина беговой дорожки составила около шестисот метров, а ширина цирка – более двухсот метров. Впоследствии вместимость увеличили еще больше, так что цирк мог принять двести пятьдесят тысяч зрителей.

Clarissimus vir [славнейший муж]. Вежливое обращение к римскому сенатору.

Claudia [Клавдиев]. Название Седьмого легиона, который иногда именовали также «Седьмой Клавдиев легион, верный и преданный». Первоначально назывался «Македонским», был переименован после того, как легионеры остались верны императору Клавдию во время мятежей 42 года н. э. Вместе с остальными легионами, расположенными на Данубии, стал опорой Севера в его борьбе за верховную власть. Существовали и другие легионы с этим же прозвищем, некогда поддержавшие императора Клавдия против мятежников, а также Одиннадцатый Клавдиев легион, стоявший в Нижней Мезии.

Cognomen [когномен]. Третий элемент римского имени, указывающий на род, к которому принадлежал человек. Например, Север – это когномен Луция Септимия Севера, мужа Юлии Домны.

Cohortes vigilum, vigiles [вигилы]. Римская ночная стража, учрежденная императором Августом, в первую очередь для борьбы с пожарами.

Comissatio [трапеза]. Застолье, обычно продолжавшееся после большого римского пира. Могло длиться всю ночь. Слово иногда обозначает также сам пир с музыкой и танцами.

Congiarium [конгиарий, раздача]. Раздача съестного императором римским гражданам по случаю особенно значительного триумфа.

Consilium, consilium augusti [императорский совет]. Род генерального штаба, орган, представлявший императору свои соображения во время похода, или группа императорских советников, обычно вольноотпущенников, которые предоставляли монарху сведения для лучшего управления Римом. В этот совет также могли входить сенаторы и высшие должностные лица.

Corona graminea [травяной венок]. Высшая военная награда в Древнем Риме.

Cubiculum, cubicula [кубикула]. Одна либо несколько комнат или спален, которые обычно располагались вокруг главного атриума римского дома.

Cursus honorum («путь чести»). Наименование политической карьеры в Риме. Гражданин выполнял все более и более серьезные обязанности, занимая различные должности, политические и военные: городского эдила, затем квестора, претора, цензора, проконсула, консула и, в исключительных случаях, диктатора. Эти должности были выборными, хотя степень прозрачности выборов менялась в зависимости от социальных потрясений, которые переживала Римская республика. В эпоху империи cursus honorum во многом зависел от отношений с императором, лично совершавшим назначения на многие должности или влиявшим на эти назначения.

Cyrenaica [Киренаикский]. Название легиона, созданного в Киренаике Марком Антонием.

Damnatio memoriae. «Проклятие, налагаемое на память» применительно к какому-либо человеку. После смерти императора Сенат обычно обожествлял его, за исключением случаев, когда его правление было тираническим: в этом случае сенаторы оставляли за собой право проклясть его память. Все статуи императора уничтожались, его имя стиралось из всех публичных надписей, а изображение – со всех монет, чтобы не оставалось никаких следов существования тирана. Во II веке Сенат распорядился о damnatio memoriae в отношении императора Коммода и нескольких его преемников во время гражданских войн, которые вспыхнули после смерти Коммода.

De facto [на самом деле]. Латинское выражение, противопоставляемое другому – de iure, «согласно закону». Как всем известно, дела и закон, к сожалению, нередко расходились друг с другом.

«De re rustica» [ «О сельском хозяйстве»]. Трактат о жизни и деятельности римских сельских тружеников, написанный Колумеллой около 42 года н. э. Существует труд с таким же названием, созданный Терентием Варроном несколькими десятилетиями ранее, но в романе «Я, Юлия» речь идет о сочинении Колумеллы.

Devotio. Высшая жертва, приносимая полководцем, военачальником или солдатом, который отдавал свою жизнь на поле боя, чтобы спасти честь войска.

Domus [дом, домус]. Типичное жилище зажиточного римского семейства, обычно состоявшее из прихожей и большого атриума, в середине которого располагался имплювий – бассейн. В атриум выходили основные помещения, в глубине дома находился таблинум. В атриуме возвышался небольшой алтарь для подношений ларам и пенатам, охранявшим дом. В самых богатых домах был второй, задний атриум, обычно с портиками и садом, именуемый перистилем.

Domus Flavia [дом Флавиев]. Большой императорский дворец, возведенный в центре Рима представителями династии Флавиев. Домициан, главный его создатель, первым обосновался в нем. В этом дворце произошли многие события, о которых повествуется в романе.

Donativum [пожалования]. Денежные суммы, выдаваемые преторианцам императором по случаю его воцарения.

Equites singulares augusti, singulares [личные телохранители императора]. Отряд всадников, составлявший персональную охрану императора.

Exercitus britannicus [британское войско]. Три легиона, стоявшие в Британии.

Exercitus germanicus [германское войско]. Четыре легиона, стоявшие вдоль Рейна.

Expeditio asiatica [азиатский поход]. Поход, предпринятый Севером, чтобы покончить с мятежом Песценния Нигера на Востоке.

Expeditio gallica [галльский поход]. Поход, предпринятый Севером, чтобы покончить с мятежом Клодия Альбина в Галлии.

Expeditio mesopotamica [месопотамский поход]. Поход, предпринятый Севером для завоевания Осроенского и Адиабенского царств.

Expeditio urbica [поход на Рим]. Поход, предпринятый Севером, чтобы завладеть Римом, где в то время правил Юлиан.

Ferrata [Железный]. Название Шестого легиона, созданного в I веке до н. э. и с I века н. э. стоявшего в Палестине.

Fíbula [застежка, фибула]. Небольшая металлическая застежка, пряжка или зажим, нередко из драгоценного металла, использовавшаяся для застегивания плаща, мантии и другого одеяния, которое накидывалось на плечи.

Flavia, Flavia Felix [Флавиев]. Название Четвертого и Шестнадцатого легионов, созданных императором Веспасианом около 70 года н. э.; Четвертый стоял в Сингидуне, Шестнадцатый – в Сирии.

Forum Boarium [Бычий форум]. Рынок скота, расположенный на берегу Тибра.

Fretensis [Охраняющий пролив]. Название Десятого легиона, сражавшегося под началом Августа против Секста

Перейти на страницу:
Комментарии (0)