Без обмана 8 - Seva Soth

Не нужно обладать тонкими органами чувств кицунэ, чтобы заметить, насколько багровым стало лицо замолчавшей жрицы. И стыдно ей, скорее всего, не за то, что предлагала мошенническую схему, а потому, что не способна оспорить аргументы обычного бухгалтера.
— Проблема брошенных деревень, впрочем, стоит внимания, — продолжил я. — Благотворительный фонд имени Окане Цукиши на самом деле мог бы ей заняться. Спасибо, что обратили на нее внимание.
— Вы точно его потомок! Такой же, как он, только полностью другой!
Прозвучало совсем не как комплимент, с некоторой долей обиды. Вообще, если закрыть глаза на этическую сторону вопроса и подойти к делу с прагматичным подходом Хидео-сана, план Хикару-но-Ёри реализуем. Опасно переусложнён, так как потребует личного контроля лиса-обманщика на нескольких этапах, главным образом связанных с получениями субсидий от правительства и завышением сметы, но ничего невозможного. И прибыль из него извлечь очень даже возможно. Налоги же платить и вовсе необязательно, если по примеру другого Макото исчезнуть вместе с деньгами еще до того, как настанет час расчетов с государством. Или было бы забавно провести все доходы через храм и получить легальное избавление от налогового бремени. Или…
— Позвольте еще один профессиональный вопрос бухгалтера. А как ваши храмы вообще зарабатывают на жизнь?
— Пожертвования от прихожан и туристов, платные ритуалы, продажа омамори и офуда, сувенирные лавки. Покупка сувениров считается пожертвованием и потому тоже налогами не облагается. Но самая значительная статья — государственное финансирование.
Всё примерно, как и думал. Кому понравится множество иждивенцев, сидящих на его плечах? Вот он, корень всей проблемы с лимитом в тысячу кицунэ. Милые лисички для государства пассив — статья затрат в бюджете. Расходы же требуется не увеличивать, а сокращать. Это любой бухгалтер знает. Решение проблемы лежит не в области каких-то правительственных решений на уровне премьер-министра. Оно исключительно в денежной плоскости. Стоит пассиву стать активом, то есть, источником прибыли, и владелец бизнеса, то есть правитель, будет заинтересован в росте. И как тут снова не вспомнить про подход Какузу? Деньги — вот то, что движет миром. Мне потребовалось некоторое усилие, дабы не озвучить тезис вслух. Точное цитирование вызвало бы лишние вопросы.
Я плавно нажал на педаль тормоза и остановился.
— Спасибо, это было познавательно. Возьмите, пожалуйста, мою визитку. Хидео-сан просил меня вам во всём помогать. Уверен, вы с честью выполните то, о чем с ним договорились.
Хикару-сан молчала до самой станции Кобучизава — ближайшего к папиной деревне железнодорожного узла.
— Позвольте донести ваш чемодан, — предложил я, остановив машину неподалеку от железнодорожной станции. — Вернее, подождите, пока я схожу за багажной тележкой — тут далеко идти, а груз у вас очень уж неподъемно тяжелый.
Хикару-но-Ёри издала полное превосходства хмыканье, и, выйдя из машины, легко и непринужденно достала чемодан из салона, как пустой, или будто бы ритуальные принадлежности в нём действительно пластиковые. Глупая демонстрация силы. Пришлось сделать ошарашенное лицо, как будто бы я и не видел никогда, как Амацу-сенсей орудует массивным посохом с невероятной легкостью. Мне… другому Макото, наставница, как стать силачом, тоже рассказывала. Есть несколько способов — тут и травы, влияющие на организм, и внутренний огонь, считай, лисья магия. Но зачем мне это всё? Я грузчиком работать не собираюсь. И на дохё в качестве сумоиста выходить тоже. Обойдусь как-нибудь без допинга. Да и не бесплатный он.
Когда жрица уже наверняка находилась в поезде, а я ехал в сторону деревни, включив в машине музыку, в кармане характерным образом провибрировал смартфон. На время переговоров я его отключал, но как только распрощался с женщиной, снова включил. Хикару-но-Ёри написала Хидео-сану. Стало настолько любопытно, что остановился и прочитал. И ответил, конечно же.
MikoMinx: Ваш правнук — зануда! Разрушил отличный план, обещавший принести много денег, своим бурчанием про налоги.
MonsieurTrickster: То есть на самом деле Макото-кун сохранил нам деньги и время? Не так ли?
MikoMinx: Должна признать, он указал на мою ошибку, больше та не повторится. Но это его желание обходиться без обмана — оно смехотворно! Вам нужно другое доверенное лицо, с более гибкой моральной позицией. В идеале – одна из нас. Может быть, Кагами-тян? Она теперь тоже ваша родственница, после свадьбы с вашим внуком. И пусть она несколько простовата, но уж точно лучше толстяка, который ни о чем, кроме бухгалтерии, слышать не хочет!
MonsieurTrickster: Нашла бы она ошибку в твоем плане? Ответь мне честно.
MikoMinx: Нет, скорее всего, приняла бы план, как есть — она ответственная и исполнительная. Когда я поручала Кагами протирать каменных лисиц, всегда знала, что она выполнит работу безукоризненно… ладно, признаю, вам нужна не уборщица, а истинная хитроумная кицунэ. Может быть, жена Макото-куна, раз вы так ему по-родственному благоволите? Очень темпераментная девушка, хотя и хорошо скрывает свои чувства. Я проверила ее при помощи инарицумэ и получила подтверждение подозрениям. Компромиссный вариант. Где вы ее отыскали? Это не прямая линия ваших потомков, раз вы одобрили брак.
MonsieurTrickster: Их знакомство с Макото-куном вышло случайным, но очень удачным. Это правда. Происхождение — конфиденциальная информация. Запрещаю любые попытки расследования. Однажды могу рассказать сам, если начну в должной степени доверять. Кандидатура Макото не обсуждается.
MikoMinx: Принято. Я вас не подведу! По поводу вашего правнука — что-то в нём все-таки есть. Его полнейшие бесхитростность и честность подкупают. Наверное, на них Мияби-сан и купилась.
Глава 23
Вернулся я на ферму ближе к полуночи и сразу был взят в оборот двумя обеспокоенными женщинами.
— Макото, сынок, что она от тебя хотела? — подошла Кагами, стоило мне покинуть салон тойоты.
— Макото, милый, она к тебе приставала, да? — это уже Мияби. И ведь не шутит! По-настоящему переживает. — Я тебе доверяю, знаю, что измена исключена. Но приятного же мало, когда такая… женщина намного старше тебя пристает.
— Что, и правда? Да нет, точно нет. Хикару-но-Ёри безразличны мужчины. И вообще люди. Она как бесчувственный робот, — это снова матушка.
Так-то мы с Хошино-тян в некотором роде ровесники, если отсчитывать от жизни Хидео-сана, да и психологический возраст лисицы таков, что ни о каком «намного старше» речь идти не должна. И глаза у нее на самом деле красивые. Но я же не враг себе и своей семье, чтобы озвучивать сию мысль, порождая беспочвенные подозрения.
— У