vse-knigi.com » Книги » Разная литература » Прочее » Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Боккаччо Джованни

Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Боккаччо Джованни

Читать книгу Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Боккаччо Джованни, Жанр: Прочее. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Боккаччо Джованни

Выставляйте рейтинг книги

Название: Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений
Дата добавления: 13 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:

Так туча мглой… – В оригинале в этой строке нарушен размер: выпадает один слог.

…Восходит тот… – Орион.

…Как знаешь ты… – Поскольку брадобрей упомянул в своем сонете Карменту, он знаком с «Энеидой» Вергилия. Здесь Боккаччо посмеивается над «ученостью» своего адресата.

…Ни Гней Помпей, ни Юба и ни Друз… – Гней Помпей Великий (106–48 гг. до н. э.) – римский политический деятель и полководец, прославился своими завоеваниями в Азии. Юба I (ум. в 46 г. до н. э.) – царь Нумидии (в Средней Африке), сподвижник Юлия Цезаря. Нерон Клавдий Друз Германик (38–9 гг. до н. э.) – римский военачальник, брат императора Тиберия, прославился победами на севере Европы. У Боккаччо эти исторические лица символизируют все части света, известные в то время.

…В тебе ума ведь больше, чем уменья. – Подразумевается: ты более сведущ в житейских вопросах, нежели в астрономии и/или в правилах стихосложения.

LXXIX

Тенцона датируется концом 1347 или началом 1348 г., прозванного «годом черной смерти» из-за страшной эпидемии чумы, разразившейся в Италии. Инициатор тенцоны – гуманист из Форли Чекко (Франческо) ди Мелетто деи Росси, нотариус местного синьора Франческо дельи Орделаффи. Он состоял в переписке с Петраркой, из его литературного наследия сохранились две латинские эклоги. Среди адресатов тенцоны также Ланчилотто Ангвиссола (ум. в 1359 г. в Падуе), поэт из Пьяченцы, рыцарь, участвовавший в битве под Парабьяго (1337) на стороне миланских синьоров Висконти, и Антонио Феррарский, стихотворец родом из Болоньи, изгнанный оттуда в 1348 г. и как раз находившийся в Форли на момент создания тенцоны. Петрарка посещал Орделаффи в конце 1347 г., однако исследователи подвергают сомнению авторство его сонета, так что он традиционно включается в раздел dubia. Тема всех сонетов тенцоны – влияние небес на земные события, причем мнения поэтов на этот счет расходятся.

…Египетского мужа толкованья… – Речь идет о Птолемее Клавдии (90–168), великом ученом из Александрии Египетской, создателе геоцентрической системы мира.

Наш праотец… – Адам.

Народ… что… / Шел из Египта… – Исход евреев из Египта под водительством Моисея.

LXXX

Остались позади твои вершины… – В примечании к первой строке этого сонета в своем издании А. Ф. Массера специально оговаривает, что «вершина лет» у Боккаччо – это отсылка к соответствующим дантовским пассажам в «Пире» и «Аде», то есть возраст тридцать пять лет. Он же утверждает, что предмет страсти автора в этом сонете – это определенно не Фьямметта, так как он написан после 1348 г., когда Боккаччо исполнилось тридцать пять лет, то есть после ее смерти.

LXXXI

Адресат сонета Антонио Пуччи (ок. 1310–1388) – флорентийский поэт-самоучка, городской глашатай, писавший на народном диалекте. Среди его сочинений «Книга различных историй» (Libro di varie storie), стихотворные изложения хроники Дж. Виллани, а также ряд кантари (небольших поэм в октавах). Боккаччо обращается к нему с вопросом, какую даму выбрать объектом поклонения, девственницу или вдову. Тенцона датирована 1358 г., когда Боккаччо ухаживал за некоей флорентийской вдовой. Впоследствии эта дама жестоко оскорбила его, вызвав в поэте ненависть, излившуюся в знаменитом памфлете «Ворон».

…мой вождь… – Амор.

Кто влюбится в юницу… – Пуччи угадывает настроение Боккаччо на тот момент и отвечает в пользу вдовы, не преминув выразить юным девицам укор в ветрености, что делал и сам Боккаччо. Ср. «Филострато», VIII, 30–32: «Непостоянна та, что молода, / Ей хочется поклонников погуще, / Красой своей и юностью горда, / Не верит глади зеркала не лгущей… / А зрелые способны оценить / Любовь к себе, для них она отрада, / Умеют зло от блага отличить, / Одобрят иль откажут без бравады / И держат слово».

LXXXII

Образец метафорического стиля, заимствованного Боккаччо у поэтов Античности, прежде всего у Овидия. По-видимому, этот сонет относится к позднему периоду творчества.

…пастух Адмета… – Солнце. Бог солнца Аполлон пас некоторое время в Фессалии стада местного царя Адмета.

…вынес дочерь Агенора… – В образе быка Юпитер похитил Европу, дочь финикийского царя Агенора. Впоследствии этот бык был им превращен в созвездие Тельца. Смысл первого катрена: «На закате солнца, находившегося в созвездии Тельца», то есть от конца апреля до начала мая.

…донна эта… – Некая флорентийская вдова, поздняя любовь Боккаччо.

…Как та, что Олоферна… – Юдифь, библейская героиня, очаровавшая вражеского полководца Олоферна, а затем убившая его. Здесь намек на жестокость пленительной вдовы, каким-то образом впоследствии оскорбившей поэта. За это он отомстил ей памфлетом «Ворон».

…с третьей сферы, где любви планета. – Третья сфера, небо Венеры, согласно геоцентрической системе Птолемея.

…дочь Бэла… – Дидона, царица Карфагена, влюбившаяся в троянского беглеца Энея. См. вторую песнь «Энеиды» Вергилия.

…жар Библиды… – Безнадежная, грешная любовь. Библида влюбилась в своего родного брата Кавна и погибла от неразделенной любви.

…накидкой снежно-белой… – Белоснежная фата, элемент траурного одеяния вдов.

LXXXVIII

Неуки – необъезженные кони.

XCI

Спартанская… донна… – Царица Елена.

XCII

Мадригал положил на музыку Никколо да Перуджа в XIV в.

XCIV

Апиция читают… – Здесь подразумевается Апиций Марк Габий – древнеримский гурман, живший во времена императора Тиберия. Его имя стало нарицательным в значении «чревоугодник». Апицию приписывали трактат о приготовлении дорогих блюд.

Сарданапал – ассирийский царь, славившийся своей любовью к роскоши.

CII

…с третьей сферы… – В третьей сфере, на небе Венеры, пребывают души любящих.

CV

…Зевксис, что красу делил на члены… – Во время работы над портретом Елены древнегреческий живописец Зевксис (V в. до н. э.) использовал пять моделей, взяв у каждой красавицы наиболее прекрасные формы и соединив их в единый образ совершенной женской красоты.

CVII

…листву, что Фебом-властелином… любима… – Лавровый венок, атрибут поэта. Аполлон любит лавр потому, что в это растение превратилась Дафна, его возлюбленная.

CVIII

…двум звездам… – Глазам возлюбленной.

CX

…У камня… / Который в храме две стены стыкует… – А. Ф. Массера полагает, что поэт говорит здесь о Ветхом и Новом Завете, соединенных Церковью.

…И здесь окончить жизни срок… – В раю.

CXI

…Что то, что всем дается от природы… – Время.

Ведь я уж миновал свою вершину… – См. LXXX.

CXIV

…нанятый последним виноградарь… – Евангельская притча о виноградарях. Мф. 20: 1–16.

CXV

О Солнце… – Обращение к Христу.

CXVI

О достославный Царь… – Обращение к Христу.

CXVIII

…Ни Эвром, ни Бореем… – Имеются в виду восточный и северный ветер. В мифологии это сыновья бога ветров Эола.

…ты колесница / Грифона двуединого… – Аллегорический образ, взятый из «Чистилища» Данте. Колесница символизирует Церковь, а двуединый грифон – Христа, сочетающего в себе божественную и человеческую природу.

…твой плод благословенный… – Христос.

CXIX

Денница – утренняя звезда.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)