Принудительная потеря слабости - Инна Диборид
– Проводи девушку и позови Келвина. – Марсель отдал распоряжение.
Я посмотрела на него, но он больше ничего не желал говорить мне и будто стал больше занят какими-то предметами искусства в кабинете отца, а не мной. Его поведение не похоже на то, чтобы он был простой чьим-то слугой. Слишком он расслабленно себя чувствует в чужом клане.
Провожатый топтался в дверях, поэтому я решила послушно уйти. Уже почти на пороге я оглянулась и мы вновь встретились с Марселем глазами. Кто же он такой на самом деле? Почему раздаёт советы про внешность, когда давно раскусил чужой план? Я ничего не понимаю...
Отвернувшись, я сразу пошла в свою комнату. Мне хотелось увидеть свою маму как можно быстрее и убедиться, что с ней всё хорошо. Но к моему удивлению, мамы не было в комнате.
– Где моя мама? – Я тут же потребовала у пришедшего со мной человека.
– Нет здесь, значит нужна в другом месте. – Равнодушно ответил подлец.
Внутри всё сжалось от холода. Я поняла, что с мамой может произойти что-то ужасное.
– Немедленно проводи меня к Бернарду. – Внутри меня была уверенность, что исчезновением мамы связано именно с вредным старикашкой.
– Вот мне делать нечего. – Подлец хотел уйти, но я толкнула его и он изумлённо оглянулся.
– Тебе приказывает старшая дочь дона, а ты противишься выполнению? – Я угрожающе проговорила слова так, чтобы он расслышал каждое слово.
Мне пришлось собрать всю свою смелость, но сейчас только я могу защитить маму. Статус дочери своего отца было моим единственным веским аргументом.
– Немедленно веди. Или мне сообщить своему брату, что люди от рук отбились и не выполняют элементарных требований? – Я продолжала напирать на подлеца, видя какой эффект на него производят мои слова и тон.
– Бернард будет не доволен... – Пробурчал несговорчивый тип.
– Веди. – Твёрдо произнесла я и, к моему облегчению, он сдался и повёл меня в нужное направление.
Подойдя к двери Бернарда, мой провожатый хотел постучать, но я обошла его и сама распахнула дверь. Увидев Бернарда, я была не удивлена. Меня поразило то, что он был не один. Старикашка сидел на своём кресле за столом, а перед ним в центре комнаты были его цепные псы. Мужчины явно неспроста собрались в его кабинете.
Пройдя в комнату, я увидела испуганную маму. Я поняла, что чудом успела прийти вовремя. Времени прошло совсем немного и мою маму успели напугать, но вроде не успели ничего сделать.
– Маризочка! Какой сюрприз! – Старикашка растерялся при моём появлении, но уже успел вернуть себе уверенное выражение лица.
– Мама, мы возвращаемся в мою комнату. – Я проговорила на столько собранно, на сколько мне получалось собрать уверенности.
– Мариза, нельзя врываться к старшим. – Бернард недовольно поцокал языком.
– Бернард, нельзя тащить к себе кабинет всех и всё по своей прихоти. – Я зло посмотрела на него, скрестив руки на груди. – Больше не смей приближаться к моей матери.
– Маризонька, ты совсем не понимаешь. Это ты дочь дона, а она... – Он многозначительно посмотрел в сторону мамы. – Она здесь никто.
– Она женщина, давшая жизнь старшей дочери дона. – Я сказала как отрезала и повернулась в сторону мамы. – Мы уходим.
Мама кивнула и осторожно попыталась уйти, но один из подчинённых Бернарда схватил ей за руку.
– Руки убрал, иначе отрежу. – Меня переполняла злость, что мою маму кто-то посмел грубо хватать за руки.
Подчинённый вопросительно посмотрел в сторону Бернарда, но тот видимо дал добро и вскоре мама смогла дойти до двери.
– До скорой встречи, Долорес. – Старикашка растянулся в неприятной улыбке.
– Никаких встреч и не смей приближаться к ней. – Я посмотрела на Бернарда таким взглядом, что он от неожиданности смутился. – Если посмеешь хотя бы коснуться или отдать приказ другим, то я лично тебя уничтожу.
– Мариза, так не следует говорить девочке, которая ещё вчера даже не знала кто она. – Старикашка осуждающе покачал головой.
– Зато теперь знаю. И ты не забывай о своём месте. – Я говорила медленно, будто пыталась вбить слова в его голову.
Развернувшись, я взяла за руку застывшую в дверях маму и повела её в мою комнату. Я никому не позволю безнаказанно обижать мою маму. Буду ли я исполнять свои угрозы? Для меня это слишком, но они не понимают другими словами.
Притащив маму в клан, они сделали удушающий приём и теперь я не смогу отступить. Мне нечего терять, кроме себя и мамы. Придётся подумать, что я ещё могу сделать, чтобы противостоять им. Я уже поняла, что в клане происходит полный бардак. Но и плыть по течению не получится. Попытка быть излишне послушной закончилась тем, что они хотели поиздеваться над моей мамой...
Придя в комнату, я почувствовала как меня трясёт. Это всё слишком... Тяжело из доброй и счастливой девочки превращаться в бесстрашную женщину. Но какой у меня есть выбор? Меня принудительно заставляют измениться. Иначе мне просто не выжить в мире, где каждый может оказаться мерзавцем и последним подонком.
5.2 Человек, которого я не знала
В течение недели после попытки запугать маму в моё отсутствие, я усиленно работала над собой. Пришлось наигранно закатывать сцены неудовольствия одеждой, косметикой, отсутствием так таковых украшений. Поэтому тем, кто должен был присматривать за мной, пришлось очень не сладко в эти дни.
Я не знала как должна была вести себя выросшая в их мире дочь дона, но я ясно понимала, что должна добиться изменения отношения ко мне. Хватит отсиживаться в ожидании своей участи. Эта тактика хороша, когда ты ответственен только за себя и не имеешь желания жить свою жизнь. Но ради мамы я решила собраться и измениться. Мне не хотелось, чтобы единственный дорогой мне человек подвергался нападкам подонков.
Несмотря на угрозы Бернарда, в этот раз никто не посмел сунуться ко мне на тему каких-то наказаний. Приходящие вещи, я придирчиво осматривала, косметику требовала лучшую, из украшений оставляла то что мне нравится. Если видела очевидную халтуру в подборе вещей для меня и прочих предметов, то незамедлительно швыряла в лицо ответственное за их приобретение.
Вначале было очень неловко поступать так, особенно когда видела растерянные глаза людей. Но меня больше волновало




