Дальнее чтение - Франко Моретти

182
ELH, p. 61.
183
Там же, с. 54–55; GMT, pp. 81–91 и Fig. 33.
184
GMT, p. 82.
185
Взаимодействие между социальным окружением и несобственно-прямой речью было детально описано в «Веке серьезности» (Остен и Флобер), «Атласе европейского романа» (Достоевский) и «Современном эпосе» (Джойс). Раздел в «Атласе» также предвосхищает вопрос Прендергаста о России и Достоевском: «Какая особенность России сделала возможной эту адаптивную трансформацию несобственно-прямой речи? Почему российский контекст – среда оказалась благоприятной для мутации приема?» (ELH, р. 55.) Особенностью России и благоприятной средой для мутации была геополитическая исключительность «страны, которая была одновременно внутри Европы и вне ее» и которая, таким образом, могла «ставить под сомнение западную культуру и подвергать ее (в случае Достоевского) настоящим „экспериментам“». (Atlas of the European Novel, London /New York 1998, pp. 29–32, and Fig. 11.). Амбивалентность России по отношению к Западной Европе не является, конечно, оригинальной идеей – я всего лишь наметил некоторые формальные последствия этого явления.
186
ELH, р. 58.
187
ELH, с. 57.
188
См. GMT со с. 78.
189
Niles Eldredge, ‘Biological and Material Cultural Evolution: Are There Any True Parallels?’ в: François Tonneau and Nicholas S. Thompson, eds, Perspectives in Ethology, vol. 13, Evolution, Culture and Behavior, New York 2000, p. 120.
190
Там же, с. 126; Carl Lipo, Michael O’Brien, Mark Collard and Stephen Shennan, ‘Cultural Phylogenies and Explanation: Why Historical Methods Matter’, в: Lipo et al., eds, Mapping Our Ancestors: Phylogenetic Approaches in Anthropology and Prehistory, New Brunswick/London 2006, p. 15. Похожие соображения были развиты Робертом Бойдом и Питером Ричардсоном в «Происхождении и эволюции культур» (Boyd R., Richardson P. The Origin and Evolution of Cultures. Oxford 2005, p. 54), а также в других недавних работах. Более того, свидетельства о частоте схем ветвления в истории культуры (даже выше уровня «одного признака») быстро растут. Марк Коллард (Mark Collard), Стивен Шеннан (Stephen Shennan) и Джамшид Техрани (Jamshid Tehrani) пишут, что «статистика не подтверждает гипотезу о том, что на большом масштабе культурной эволюции смешение является более важным, чем разветвление. В среднем культурные данные оказываются не более сетчатыми, чем данные биологические» (‘Branching versus Blending in Macroscale Cultural Evolution: A Comparative Study’; в: Lipo et al., Mapping Our Ancestors, p. 57.). В том же сборнике ли Лиман (Lee Lyman) и Майкл О’Браен (Michael O’Braen) обсуждают несколько рядов объектов (горшки, весла, шлемы, мечи), совмещенных независимо от эволюционной парадигмы, где ветвление является более частотным механизмом, чем смешивание. (‘Seriation and Cladistics: The Difference Between Anagenetic and Cladogenetic Evolution’, in Lipo et al., Mapping Our Ancestors, со с. 71 и далее).
191
Jamshid Tehrani and Mark Collard, ‘Investigating Cultural Evolution through Biological Phylogenetic Analyses of Turkmen Textiles’, Journal of Anthropological Archaeology 21: 4 (2002), p. 456.
192
По поводу этих морфологических тупиков см. «Гипотезы» на с. 90–95. Результаты этой статьи, касающиеся макроистории, недавно подтвердились на микроскопическом уровне в (незаконченном) исследовании, в котором анализировались начальные слова всех романов, опубликованных в Британии, на выборке из пяти лет начала XIX в. (1800–1801, 1814–1815, 1830). На данный момент самой интересной находкой стало большое количество текстов, пытающихся смешивать элементы из разнородных жанровых конвенций, – и та частота, с которой эти экстравагантные попытки слияния приводят к неряшливости, нечитаемости и в конечном счете к забвению этих текстов.
193
GMT., p. 91; ELH., p. 45.
194
Между причинным объяснением и номотетическими моделями существует избирательное сродство (хотя взгляд Вебера на исторические объяснения доказывает, что оно вовсе не обязательно), подобно тому как родство существует между телеологической интерпретацией и идеографическим импульсом, чему история герменевтики дала множество свидетельств.
195
Paul Ricoeur, Freud and Philosophy, New Haven 1977 (1965), p. 92.
196
Ibid., pp. 88, 90; – курсив мой.
197
Jonathan Culler, The Pursuit of Signs, Ithaca, NY 1981, p. 6.
198
Chomsky, Reflections on Language, p. 138.
199
Roberto Shwarz, ‘A Brazilian Breakthrough’, New Left Review II/36, November-December 2005, p. 102.
200
«В противоположность тому, что предлагает думать современная мода на антиреализм, исторический мимесис, должным образом проникнутый критическим чувством, не привел к провинциализму, национализму или отсталости. И если часть нашей интеллигенции воображала, что самые продвинутые и универсальные бразильские писатели старательно обходили стороной систематическую несправедливость, благодаря которой их страна стала частью современного мира, возможно, они делали это из-за слепоты, которая тоже была исторической, была более или менее сродни наглости, которую имитировал Машаду». Roberto Schwarz, A Master on the Periphery of Capitalism, Durham, NC 2001, 1990, p. 164.
201
Подобное сочетание правдивости, стилизации и критики возникает и в других марксистских интерпретациях высокого буржуазного искусства: Беньямин о Шёнберге; Т. Д. Кларк о Мане. Во всех этих случаях периодизация декаданса Лукача оказывается перевернутой: то, что после июньской резни горизонты у буржуазии сузились, привело к обострению реалистического импульса, подпитываемого глубоким презрением к буржуазному существованию и незаметно нашедшего прибежище в новой автономии эстетического поля (которое также допускает «нереалистические» искажения там, где это нужно).
202
GMT, p. 64.
203
Krzysztof Pomian, L’Ordre du temps, Paris 1984, p. 31.
204
«Бога не видел никто никогда» (Ин. 1: 18). Моретти здесь использует французский перевод стиха: «personne ne les a jamais vus». – Примеч. пер.
205
Эта статья была впервые опубликована в виде доклада на конференции «Теории романа» в Университете Брауна осенью 2007 г. За исключением нескольких мест, доработанных после дискуссии, я оставил текст примерно в том виде, в каком он был, добавив только несколько сносок.