Уильям Тиндел. Слово, церковь и государство в раннем английском протестантизме - Татьяна Георгиевна Чугунова

1459
Вероятно, Тиндел имеет в виду римского папу Каликста III (Алонсо де Борха (Борджа) (1455–1458), понтификат которого отличался безмерным непотизмом, раздачей церковных должностей и кардинальских шапочек родственникам и сторонникам семьи Борджа. «Глубоко религиозный, сухой как пыль и хромой из-за подагры, Каликст во время своего понтификата был захвачен двумя всепоглащающими идеями. Первая — организовать европейский крестовый поход для освобождения Константинополя от турок; вторая — способствовать обогащению своей фамилии и соотечественников», — отмечает британский историк Дж. Норвич (см.: Норвич Дж. История папства. М., 2014. С. 319.).
1460
Идиома, означающая «навечно и навсегда». Тиндел имеет в виду переговоры Генриха VIII и Франциска I, проходившие с 7 по 24 июня 1520 года на Поле Золотой парчи, недалеко от Кале (см. подробнее: Russell J.G. Field of Cloth of Gold: Men and Manners in 1520. L., 1969; главу VII).
1461
Лат.: Salve rex Regis tui, atque regni sui.
1462
Тиндел вновь возвращается к событиям 1513–1514 г., когда Генрих VIII заключил мир с Людовиком XII и выдал за него свою сестру Марию.
1463
Тиндел имеет в виду полемику Томаса Мора с Симоном Фишем, издавшем в 1528 г. трактат «Мольба о нищих». В ответ на это сочинение Мор написал полемический трактат «Мольба душ», (см. подробнее: Осиновский И.Н. Томас Мор: утопический коммунизм, гуманизм, Реформация. М., 1978. С. 279).
1464
Т.е. из Германии, поскольку там уже полным ходом шла Реформация.
1465
Симония — продажа и покупка духовных должностей, была распространена в средневековой Западной Европе, особенно накануне Реформации. Название происходит от имени Симона волхва, который хотел купить у апостолов тайну их чудес.
1466
Англ. — arses.
1467
Речь идет о Тунсталле.
1468
Для короля.
1469
Кройдон — бывший город графства Суррей, ныне — крупный район Лондона.
1470
Вероятно, имеется в виду проникновение ереси в страну.
1471
«3ащитника веры» — Defensor fidei.
1472
Тиндел имеет в виду здесь получение Волей кардинальской шапочки в 1515 г.
1473
Валаам (евр. Билеам, «господин народа», «губитель народа», упомянутый в Чис., 22:5; Втор., 23:5) — прорицатель из города Пефор (Птор, или Фафур), на Верхнем Евфрате, призванный, согласно библейскому повествованию, царем Моава Валаком проклясть израильтян.
1474
Второе Послание к Фессалоникийцам.
1475
Тиндел имеет в виду борьбу идеологическую. В период с 1528–1530 гг., как уже отмечалось, реформатор выпустил свои знаменитые сочинения: «Притча о нечестивой Маммоне», «Послушание христианина и как христианские власти должны управлять», в которых также затронул указанные здесь проблемы.
1476
Перевод выполнен Т.Г. Чугуновой по изданию: Tyndale W. The Exposition of the First Epistle of S. John (The Prologue) // WW. P. 387–390.
1477
2 Кор., 3:6.
1478
У. Тиндела, как уже указывалось ранее, есть сочинение с одноименным названием — «Путь к Святому Писанию», где он подробно останавливается на всех наиболее важных религиозных вопросах (Tyndale W. A Pathway into the Holy Scripture // WW. P. 377–386).
1479
Перевод выполнен Т.Г. Чугуновой по изданию: Tyndale W. An Exposition upon the V. VI. VII. chapters of the Mathew Gospel (The Prologue) // WW. P. 184–188.
1480
Святой Франциск (1182–1226) — католический святой, создатель Ордена францисканцев.
1481
«Этика» Аристотеля дошла в трех частях: 1) Никомахова — в 10 книгах, подлинная, хотя и с некоторыми вставками, 2) Эвдемова этика, близкая к первой и принадлежащая ученику Аристотеля Эвдему, 3) т. н. большая «Этика»; самая краткая из всех трех и представляет собою извлечения из двух вышеупомянутых. Под натурфилософией понимается система наук о природе, к этому направлению следует прежде всего отнести аристотелевскую «Физику».
1482
Буква τ (тау) греческого алфавита символически означает крестное древо.
1483
Перевод выполнен Т.Г. Чугуновой по изданию: Tyndale ИС The Preface of master William Tyndall, that he made before the five books of Moses (Prologue to the first book of Moses called Genesis. 1530) // WW. P. 1–3.
1484
В значении: библейские тексты.
1485
Речь идеть о четырехсмысленном толковании библейских текстов.
1486
Перевод выполнен Т.Г. Чугуновой по изданию: Tyndale W. A Protestation made by William Tyndall, touching the Resurrection of the bodyes, and the state of the soules after this life. (Adstracted out of a Preface of his that he made to the New Testament, which he set forth in the yeare 1534) // WW. P. XI–XII.
1487
Перевод наиболее важных разделов трактата «Послушание христианина и как христианские власти должны управлять» (с небольшими сокращениями) выполнен Т.Г. Чугуновой по изданию: Tyndale W. The Obedience of a Christen man and how Christian rulers ought to governe // WW. P. 107–127. Библейские тексты не всегда цитируются по синодальному изданию, в некоторых случаях они даются в тинделовской трактовке.
1488
В оригинале: собрание (congregation).
1489
Lord.
1490
«Отче наш», «Богородице Дево, радуйся», «Верую».
1491
В синодальном переводе продолжение: и Он же Спаситель тела.
1492
1 Петр, 2:18.
1493
Филимон — это богатый житель города Колоссы, у него было много рабов. Филимон был одним из большого числа обращенных апостолом Павлом в христианство (стих 19). Они стали друзьями во время трехлетнего служения Павла в





