Дикая любовь - Элси Сильвер

Читать книгу Дикая любовь - Элси Сильвер, Жанр: Современные любовные романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дикая любовь - Элси Сильвер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дикая любовь
Дата добавления: 22 февраль 2026
Количество просмотров: 12
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 16 17 18 19 20 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
своей теплотой и нежностью.

— Как ты, Рози Поузи? — спрашивает он, внимательно глядя на неё, прежде чем подойти и нежно обнять. У него такие же голубые глаза, как у Рози, а волосы на макушке немного поредели.

— Я в порядке, пап, — в голосе Рози слышится заминка. Она прочищает горло и добавляет: «Я в порядке», прежде чем отстраниться.

Её мама наконец оборачивается и замечает остальных, кого мы взяли с собой в эту экспедицию.

— И ты привела с собой Форда и Кору!

Грета рада меня видеть.

Энди не понимает, почему я здесь.

Честно говоря, я тоже. Может, дело в том, как Кора уставилась на свои обгрызенные ногти, когда объявила: «Кажется, у Рози нервный срыв. И я собираюсь поехать с ней к её родителям. Увидимся позже».

Я не собирался оставлять её наедине с душевным расстройством. Рози оглядывается на меня через плечо, слегка краснея, прежде чем отвернуться.

— Да. Я собиралась привести только Кору, но Форд сам напросился. — Она проводит руками по джинсам спереди, словно стряхивая пыль с рук. — И вот мы здесь!

— Ну, заходи. Заходи. Давай выпьем чаю. — Грета подмигивает мне. — Или пива? Кажется, я помню, как вы с Уэстом пили его, когда были моложе.

Энди внимательно смотрит на меня. Он не хмурится, но и в его выражении лица нет ничего приветливого. Я подозреваю, что его обострившиеся чувства тоже начеку — как будто он знает, что в появлении его независимой, живущей по правилам дочери что-то не так.

— Чай — это здорово.

Грета улыбается и обнимает Рози, крепко прижимая дочь к себе.

— Идеально. Чай — любимое лакомство Рози Поузи.

Я прикусываю щеку изнутри, когда мы заходим в дом. Полагаю, миссис Белмонт не видела, как её дочь залпом выпивает джин с тоником, как будто скоро наступит всемирный дефицит, в отличие от меня.

Мы следуем за Энди в гостиную, и я не могу не заметить, что Кора осматривается. Новый дом Белмонтов напоминает большой бетонный ящик, современный от пола до потолка. Кроме мебели.

Они перенесли мебель из своего старого фермерского дома прямо в новое жильё. Можно было бы подумать, что она будет конфликтовать с современной бытовой техникой из нержавеющей стали и серыми стенами, но в этом месте есть определённое эклектичное очарование. Не думаю, что это сделано намеренно, но всё равно это так.

У мебели есть свой характер. Каждая подушка на бархатных диванах с цветочным принтом слегка провисает посередине. Журнальный столик имеет стеклянную столешницу на декоративном основании из кованого железа. Персидский ковер под ним создает непринужденную атмосферу, его белая основа дополнена розовым, голубым и мятно-зеленым цветами. Даже книжные шкафы оформлены в стиле винтажного коттеджа.

Грета устраивается на диванчике с цветочным принтом рядом с дочерью. Мы с Корой садимся на противоположные концы дивана, лицом к ним, — на том самом диване, на котором я вырубился после слишком большого количества выпитого пива в подростковом возрасте, я уверен. И, поставив поднос с чайником, чашками и тарелкой с песочным печеньем в центр кофейного столика, Энди садится в тёмно-синее кожаное кресло La-Z-Boy, возможно, единственное предмет мебели из этого десятилетия.

— Райана в этой поездке не будет? — Спрашивает Грета, наклоняясь, чтобы налить первую чашку.

— Нет, — быстро отвечает Рози, поднимая на меня глаза, пока Кора принимается за печенье. — Не в этот раз.

— О боже, это печенье такое сухое, — шепчет Кора так, чтобы слышал только я, держа его перед лицом, как будто это образец в лаборатории.

— У него всё хорошо? Этот мальчик слишком много работает.

Рози поджимает губы, и я не могу не почувствовать, что она избегает моего взгляда.

— Он определённо много работает.

— Слишком много? — встревает Энди. Он произносит это как вопрос, но по его взгляду понятно, что это скорее утверждение. Как будто он что-то знает.

Грета посылает ему молчаливый выговор, в то время как Рози хватает печенье и запихивает его в рот, словно это поможет ей избежать этого разговора.

— Наверное, — бормочет она, быстро вытирая губу от крошек.

— Что? — говорит Энди, всё ещё глядя на свою жену. — Она появляется из ниоткуда, без предупреждения, с Фордом под руку? Мы всегда ожидали, что это произойдёт.

Глаза Рози комично округляются, а затем она начинает кашлять, как будто сухое, как пыль, печенье, которое она только что откусила, попало не в то горло. Мама хлопает её по спине, но это лишь выбивает сухие крошки изо рта.

Трахни меня, это самая неловкая чайная вечеринка в мире.

Одной рукой Рози держится за горло, а другой — за мамино колено, безмолвно умоляя её перестать бить её по спине. Рози пытается перевести дыхание.

— Может, тебе стоит сделать ей приём Геймлиха, — некстати советует Кора со своего конца дивана.

Рози качает головой.

— Нет, я в порядке. — Она проводит тыльной стороной ладони по губам, а затем пристально смотрит на своего отца. — Во-первых, ты всегда ожидал, что произойдет? — Затем она смотрит на Грету. — И, во-вторых, боже милостивый, это печенье такое сухое, что с таким же успехом можно было бы набить рот мукой.

Кора кивает, прежде чем выпалить:

— Точно.

Я? Я наклоняюсь вперёд, упираюсь локтями в колени и потираю пальцами виски. Возможно, я могу придумать какую-нибудь чисто платоническую причину, по которой я почувствовал необходимость сопровождать Рози на эту встречу, как какой-то придурок-рыцарь в сияющих доспехах.

Вот только все причины, которые всплывают в моей голове, не имеют к этому отношения. Причины, которые я никогда бы не озвучил. В моих чувствах к Рози нет ничего платонического. И я счастливее, чем имею право быть, потому что она вернулась в город.

— Я имею в виду, что вы двое всегда пререкаетесь…

— Папа, я тебя сейчас остановлю. Есть три причины, по которым ты не прав. Во-первых, Форд — лучший друг Уэста. Во-вторых, он мой новый начальник…

— Что? — Грета выглядит шокированной.

Энди становится всё более подозрительным.

— А как же твоя шикарная работа в большом городе?

С обречённым вздохом Рози выпрямляется и смотрит ему в глаза.

— Ничего не вышло, пап.

Несколько мгновений они смотрят друг на друга, словно ведут какой-то безмолвный разговор.

Затем Энди решительно кивает.

Рози отвечает тем же.

Остальные в замешательстве просто наблюдают за происходящим.

— Так или иначе, — продолжает Рози, махнув в мою сторону рукой. — Я устроилась личным ассистентом Форда.

Личный ассистент. Это то, что она думает? Признаюсь, сегодня я был не слишком разговорчив. Что-то в том, что она была рядом, заставляло меня нервничать. Мне казалось, что я постоянно смотрю в

1 ... 16 17 18 19 20 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)