Проклятый мастер Гуэй - Яо Син

63
Сяо Ту говорит о скором наступлении сезона Ли Ся [立夏] – седьмого малого сезона из двадцати четырех сезонов традиционного китайского календаря. Приходится на 5–7 мая и знаменует собой начало лета.
64
Здесь игра слов. Слово «ревновать» в китайском языке дословно переводится как «пить уксус» (吃醋). Гуэй говорил о сильной ревности Ми Хоу.
65
Нюгуй [女鬼], или «женский призрак», – мстительный женский призрак в белых или красных одеждах, обычно с длинными распущенными волосами. Встречаются упоминания о нюгуй, соблазняющих мужчин ради мести или чтобы обрести возлюбленного.
66
Ми Хоу говорит о городе Фо Шань, расположенном в провинции Гуандун. Прозвище Фо Шана имеет свою предысторию, связанную с городом.
67
Хэншань – южный пик, располагающийся в провинции Хунань, 1290 м.
68
Сяо Хуэй [小辉] – имя Сяо Ту, данное ему при рождении. Сяо Ту – его милое прозвище, используемое семьей.