Тайна отеля «Керианна» - Елена Эллиот
— Пожалуйста, если тебе что-то понадобится, не стесняйся обращаться ко мне!
— Непременно! — кивнула я.
— И также передавай Орфею мои извинения! — а вот тут фальшь с лица Матильды ушла, сменившись беспокойством и даже страхом. — Не хочу портить отношения ни с ним, ни с тобой из-за этого недоразумения! Мы же друзья. Да, Кери? — она подошла ко мне и, взяв меня за руки, накрыла их своими ладонями.
— Конечно, — прищурившись, ответила я.
Ещё несколько секунд мы молча смотрели друг другу в глаза. В её взгляде отражалась ненависть и зависть, но никак не дружба. Затем Матильда наконец отпустила меня и зашагала по ступеням наверх.
«Недоразумение, — мысленно повторила я. — Покушение на убийство ты называешь недоразумением? Или для тебя недоразумение то, что меня спасли? В очередной раз!»
— Идём, Кьяра, — шепнул мне на ухо Зоар, и я развернулась к нему.
— Ты видел Джона? — обеспокоенно спросила я.
— После нашего поцелуя — нет.
— Где же он? — я смотрела в спины гостей, направляющихся к выходу, но не могла признать среди них Джона. Зато я отметила, насколько тихо здесь стало. Никто не смел вслух обсуждать произошедшее, да и перешёптывались единицы. Зал постепенно пустел.
— Кьяра, идём, — поторопил меня Зоар.
— Да-да, — кивнула я и сделала шаг. Под ногой раздался громкий хруст раздавленного хрусталя, и несколько человек, что находились ближе к нам, обернулись. — Похоже, привлекать к себе внимание сегодня — моё проклятие, — процедила я.
К счастью, из тех же дверей, откуда выходили официанты, показались слуги с мётлами и вёдрами. Подбежав к разбившейся люстре, слуги стали громко собирать осколки, забирая на себя внимание ещё не покинувших зал гостей.
— Проклятие снято, — усмехнулся Зоар. — Идём!
Держась за руки, мы покинули особняк. Поскольку вечер закончился раньше запланированного, многие гости оставались в саду, ведь их экипажи попросту не приехали. Единичные кэбы, что дежурили снаружи ворот на всякий случай, быстро расхватали проворные гости, чтобы на них добраться до дома. Других гостей конюх заверил, что уже послал гонца по дворам, дабы поторопить извозчиков. Те же, кто приехали сами, оказались в более выигрышном положении, потому что могли забрать своих лошадей и кареты и беспрепятственно уехать домой. А некоторые, кто жил поблизости, и вовсе направились по домам пешком.
Конюх сообщил нам, что наш конь подготовлен и ожидает нас у ворот для экипажей. Поблагодарив конюха, мы с Зоаром направились за Блэком. Пока мы неспеша шли по мощёной дорожке меж кустов красных цветов, освещаемых электрическими фонарями, по направлению к главным воротам, я слушала разговоры людей. Почему-то на улице они уже не стеснялись обсуждать произошедшее.
— Матильда наверняка в бешенстве! — воскликнула одна женщина. — Керианне вновь удалось оттянуть на себя всё внимание.
— Дорогуша, но она ведь чуть не погибла! — возразила другая. — Смерть преследует её по пятам…
— Да как она погибнет? — не сдавалась первая. — Вокруг неё столько мужчин! Один спасает, другой целует, а живёт она так вообще с третьим.
— Кхе-кхе! — нарочито громко покашляла я, чтобы меня заметили.
— Керианна! — тут же расплылись в нервных улыбках дамы. — Как же хорошо, что Господь тебя спас! Ты родилась под счастливой звездой.
Понимая, что это лесть, я молча обратила взор вперёд и продолжила идти к воротам под руку с Зоаром.
— Тебя же не волнует мнение людей. Верно, Кьяра? — он улыбнулся мне, заметив, как от злости я сильнее сжала его локоть.
— Верно, — расслабилась я. — Извини!
Зоар накрыл ладонью мою кисть, и так мы прошли главные ворота. Дойдя до ворот для экипажей, мы забрали Блэка, которого нам передал второй конюх, и, взобравшись на коня, поскакали прочь от этого дома, где меня чуть не настигла смерть. В очередной раз.
Глава 36
Так приятно было возвращаться с Зоаром в дом! Хотела бы я назвать его нашим, но принимать решение пока было рано: я не разобралась ни с убийцей, ни с Орфеем, ни с отелем. Да и насколько серьёзны намерения Зоара, я тоже не знала.
— Прости, что не спас тебя на этот раз, — извинился он, когда мы входили в дом.
— Ничего, — махнула я рукой. — Всё же обошлось. И так мне удалось сообщить Джону о том, что на меня охотится чёрный маг.
Зоар зажёг керосиновую лампу и протянул её мне, потом зажёг вторую — и с лампами в руках мы вошли на кухню.
— Заварить тебе чаю? — предложил он, ставя лампу на кухонный стол.
— Пожалуй, не откажусь, — ответила я, оставляя свою лампу на другом конце стола, чтобы равномерно осветить помещение. Хотя после приёма Матильды такое освещение всё равно казалось мрачным, поскольку керосиновые лампы не могли тягаться с электрическими в мощности.
Зоар, присев на корточки, открыл топку и вычистил золу, а я, подойдя к нему со спины, попросила:
— Покажешь, как растапливать печь?
— Ты же не хотела учиться, — усмехнулся он, поднимаясь.
— Ну сколько можно есть холодную еду, пока тебя нет? Да и вдруг я пожелаю приготовить что-нибудь? Для нас, — я потянулась за поцелуем, и Зоар тотчас подарил мне его, крепко прижав к себе.
Когда наши губы разомкнулись, он по-прежнему удерживал меня в своих объятиях.
— Кьяра, я бы не простил себе, если бы ты погибла! — сказал он.
— Но ты не виноват…
— Нет, это я предложил тебе пойти на приём! — возразил он. — Если бы не Джон…
— Кстати, куда он делся? — никак не выходило у меня из головы внезапное исчезновение Джона. — Неужели пошёл за человеком в балахоне? А если так, — я ужаснулась, — вдруг он проиграл?
— Что за человек в балахоне? — нахмурился Зоар, отпуская меня.
— Я беседовала с Матильдой. Конечно, в том, что она Милли Орфея, она не созналась, — поражалась я её упрямству. — А как только Матильда ушла, я заметила на втором этаже человека в балахоне — и люстра сорвалась!
— Ты раньше видела его? — Зоар обхватил меня за плечи и с беспокойством посмотрел в глаза.
— Он управлял каретой, когда меня столкнули с моста, — призналась я. — И тот продавец на ярмарке, что




