Имперский маг II - Сим Симович

Читать книгу Имперский маг II - Сим Симович, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Эпическая фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Имперский маг II - Сим Симович

Выставляйте рейтинг книги

Название: Имперский маг II
Дата добавления: 1 октябрь 2025
Количество просмотров: 29
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 74 75 76 77 78 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
одетые в лучшие камзолы графства.

Замыкали процессию три грузовые повозки с багажом, подарками для короля и запасным снаряжением. Каждая повозка была под охраной четырёх вооружённых воинов — предосторожность в дальней дороге никогда не была лишней.

— Посмотри направо, — тихо сказал Гиперион, указывая на группу всадников, которые некоторое время ехали параллельно их маршруту.

Ольфария всмотрелась в указанном направлении. Человек пятнадцать в тёмных плащах держались на расстоянии, явно наблюдая за кортежем.

— Шпионы? — спросила она.

— Скорее всего. Вероятно, от герцога Равенскрофта или других недоброжелателей. Хотят узнать, с какими силами мы прибываем в столицу.

— И что они увидят?

— Небольшую, но впечатляющую свиту. Экзотическую упряжку, которая говорит о наших необычных возможностях. Орков в прекрасном снаряжении, демонстрирующих военную мощь.

Гиперион усмехнулся:

— Пусть докладывают своим хозяевам, что графство Вальденк прибывает в столицу не как просители, а как равные.

Около полудня кортеж достиг одной из королевских станций — постоялого двора для знати, путешествующей по главному тракту. Хозяин заведения, увидев приближающуюся процессию, выбежал навстречу с подобострастными поклонами.

— Добро пожаловать в «Золотую подкову», ваши светлости! — радостно воскликнул он. — Какая честь принимать столь высоких гостей!

Возница искусно остановил упряжку прямо у входа в постоялый двор. Гепарды встали как вкопанные, лишь слегка тяжело дыша после долгого бега. Их дрессировка была безупречной.

— Покормить и напоить зверей, — распорядился Гиперион, выходя из кареты. — Но осторожно — они хищники, хоть и прученые.

— Конечно, ваша светлость! У нас есть опытные конюхи!

Ольфария также вышла из кареты, и её появление вызвало новую волну восхищения. Дорожное платье из тёмно-зелёного шёлка элегантно облегало фигуру, а серебряные украшения сверкали на солнце.

— Обед в лучшей зале, — заказал Гиперион. — И отдельные покои для отдыха.

— Всё будет исполнено в лучшем виде!

Пока их сопровождали в помещения, Ольфария заметила, что несколько постояльцев — явно дворяне по одежде — внимательно наблюдают за ними из окон.

— Популярность растёт, — шепнула она Гипериону.

— Ещё до столицы не добрались, а уже в центре внимания, — согласился он. — Это может быть как хорошо, так и плохо.

Обед прошёл в приятной обстановке. Кухня постоялого двора оказалась на высоте — отличное мясо, свежие овощи, местное вино. За соседними столиками сидели другие путешественники, которые не скрывали любопытства к необычным гостям.

— Это действительно те самые правители Вальденка? — шептались за соседним столом два купца.

— Конечно! Видел герб на карете. И этих орков ни с кем не спутаешь.

— Говорят, они всего за два года превратили захудалое графство в процветающую землю.

— А ещё говорят, что у них есть магические секреты, недоступные другим.

Гиперион слышал эти разговоры и был доволен. Репутация — это тоже оружие в политической игре.

После часового отдыха кортеж снова двинулся в путь. Гепарды, отдохнувшие и покормленные, снова понеслись с прежней скоростью.

— До столицы остаётся полдня пути, — сказал Гиперион, сверяясь с картой. — К вечеру будем на месте.

— И начнётся самое интересное, — ответила Ольфария.

Вторая половина дня принесла новые встречи. Дорога становилась всё оживлённее по мере приближения к столице. Торговые караваны, дипломатические миссии, знатные семьи — все направлялись к сердцу королевства.

Особое внимание привлёк встречный кортеж под знамёнами одного из герцогов. Роскошная процессия из десятка карет в сопровождении сотни всадников двигалась им навстречу.

— Герцог Людвиг фон Австерлиц, — опознал Гиперион по гербам. — Один из влиятельнейших людей королевства.

Когда кортежи поравнялись, герцогская процессия замедлила ход. Из центральной кареты выглянул пожилой мужчина с седой бородой и проницательными глазами.

— Графиня Вальденк? — громко спросил он.

— Да, ваша светлость! — ответил Гиперион, приоткрыв окно своей кареты.

— Герцог Людвиг фон Австерлиц! Слышал о ваших достижениях! Надеюсь встретиться при дворе!

— Будем рады, ваша светлость!

Короткий обмен любезностями, и кортежи разъехались. Но этот эпизод показал, что их прибытие ожидается и обсуждается в высших кругах.

— Герцог Людвиг считается одним из самых умных политиков королевства, — прокомментировал Гиперион. — Если он заинтересовался нами, значит, видит в нас потенциал.

— Или угрозу, — добавила Ольфария.

— В политике это часто одно и то же.

К вечеру на горизонте показались башни и шпили столицы королевства. Город раскинулся в долине между холмами, его белые стены и красные крыши создавали впечатляющую панораму.

— Аэтернум, — произнёс Гиперион название столицы. — Город королей и интриг.

— Наш дом на ближайшие две недели, — ответила Ольфария.

Их упряжка гепардов привлекла внимание уже на подъезде к городским воротам. Стражники и обычные горожане высыпали на улицы, чтобы посмотреть на диковинку.

— Боже мой, что за звери! — кричали люди.

— Это же дикие хищники!

— Но они слушаются как собаки!

Кортеж медленно проехал по главной улице столицы к отведённому им особняку. Гепарды шли теперь спокойным шагом, но их грациозные движения по-прежнему завораживали зрителей.

— Прибытие состоялось, — сказал Гиперион, когда их карета остановилась у входа в роскошный особняк. — Теперь начинается настоящая игра.

— Тогда покажем им, на что способны правители графства Вальденк, — ответила Ольфария с решительной улыбкой.

Их путешествие закончилось, но приключения в столице только начинались.

Глава 25

День двести шестой, вечер. Особняк «Серебряная лилия», предоставленный правителям графства Вальденк на время их пребывания в столице, встретил гостей роскошной обстановкой. Трёхэтажное здание из белого камня с высокими окнами и изящными балконами располагалось в аристократическом квартале недалеко от королевского дворца.

Ольфария прошла по главному залу, осматривая интерьер. Высокие потолки с лепниной, хрустальные люстры, дорогая мебель из красного дерева — всё говорило о статусе гостей, которых здесь обычно принимали.

— Неплохо, — оценила она, присаживаясь в мягкое кресло у камина. — Король позаботился о нашем комфорте.

Гиперион осматривал помещения с точки зрения безопасности. Его алые глаза методично изучали расположение окон, дверей, возможные пути отступления и скрытые углы.

— Красиво, но уязвимо, — прокомментировал он. — Слишком много окон на первом этаже. Сад сзади даёт

1 ... 74 75 76 77 78 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)