Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер
В безопасности
— Ваше Высочество, — Николас тут же почтительно склонил голову, и стража после короткой заминки последовала его примеру.
Гарэйл даже не взглянул в их сторону. Подлетев к постели, на которой я всё ещё сидела, принц сжал меня в объятиях, уткнувшись носом мне в макушку.
— Слава Богам, ты цела! — выдохнул он с облегчением, и я чётко услышала, как заполошно стучит сердце в его груди. — Когда пришло сообщение о нападении, я чуть с ума не сошёл от страха.
— Со мной всё хорошо, — заверила я его, окончательно расслабляясь. Только в объятиях этого мужчины я могла чувствовать себя в полной безопасности. — Аки подоспел вовремя.
— Больше и слова дурного не скажу про эту псину, — неожиданно раздался насмешливый голос Индара. — И накормлю его огромной мясной вырезкой.
Я только сейчас поняла, что Гарэйл пришёл не один, а в компании брата. Судя по ошеломлённому лицу Дэлака, тот никак не ожидал увидеть Пятого принца живым.
А вот граф Новайо, напротив, удивлённым ничуть не выглядел и поклонился Индару точно так же, как до этого Гарэйлу.
— Прошу прощение, Ваши Высочества, что отвлекаю, — проговорил Николас, поочерёдно взглянув на обоих принцев. — Но у нас тут возникла небольшая проблема, для разрешения которой требуется присутствие Его Величества.
— Он отправился к Дамалии, — сообщил Индар равнодушно. — Думаю, мы вполне можем к нему присоединиться.
— Как только дождёмся королевского целителя, — непреклонно заявил граф. — Если вы не заметили, у нас тут серьёзно ранен Первый министр.
— Что-то целитель как-то не торопится прийти к нему на помощь, — заметил Гарэйл, после чего смерил Дэлака презрительным взглядом. — Интересно, почему?
— Полагаю, потому что он каким-то образом замешан в тёмных делишках господина министра, — предположил Индар, а затем, после короткой паузы, добавил: — Думаю, нам стоит позвать на помощь Пэя.
— Здравая мысль, — кивнула Гарэйл и перевёл взгляд на меня: — Одолжишь ненадолго своего пса?
— Всё моё — твоё, — ответила я, за что получила в награду тёплую улыбку супруга. — Аки, — я повернулась к своему фамильяру. — Иди с Гарэйлом.
— Ладно, — пёс не выглядел довольным этим приказом, но ослушаться не посмел.
— Дар, — Гарэйл выразительно взглянул на брата. — Доверяю Яру тебе.
— Мог бы и не говорить, — скривился тот. — Разумеется, я о ней позабочусь.
Гарэйл коротко кивнул и выпустил меня из объятий. Аки же спрыгнул с кровати и неспешно подошёл к моему супругу — в этот же момент у них под ногами разверзлась уже знакомая мне чёрная дыра, и оба исчезли в ней, после чего та с громких «пфух» схлопнулась, не оставив после себя и следа.
— Полагаю, нам всем стоит отправиться в покои королевы, — предложил Индар бодрым голосом.
— Не уверен, что господин Первый министр в состоянии кудо-то идти, — резонно заметил Николас. — Он всё-таки серьёзно ранен и потерял много крови.
— Ну, так соорудите носилки и донесите его! — в голосе Индара проклюнулись командные нотки. — Господин Первый министр должен присутствовать при осмотре Её Величества независимым целителем.
— Да, Ваше Высочество, — Николас глубоко поклонился ему, после чего повернулся к своим подчинённым и скомандовал: — Вы слышали приказ? Собрать носилки и доствить господина министра в покои Её Величества!
— Идём, Яра, — Индар протянул мне руку, помогая встать. — Пусть сами здесь разбираются. А нас ждёт король.
На пути к истине
В комнате Её Величества было многолюдно. Помимо самой Дамалии и короля, стоявшего возле дивана и трепетно державшего супругу за руку, здесь присутствовала вооружённая стража в количестве пяти человек, а также незнакомый мне мужчина средних лет, в данный момент сосредоточенно капающий из флакона какую-то синеватую жидкость в стакан с водой.
— А вот и виновница переполоха, — проговорил Орти при моём появлении. — Надеюсь, Ярвена, вы не пострадали?
Я, признаться, была поражена столь радушному приёму. Почему-то в моём воображении король должен был без разговоров бросить меня в темницу, и только потом начать разбираться, что к чему.
— Я в порядке, Ваше Величество, — судорожно сглотнув, ответила я. Мой взгляд скользнул к королеве, всё ещё неимоверно бледной, но уже, по крайней мере, находившейся в сознании и, пусть и несколько расфокусированным взглядом, но следившей за окружающими её людьми. — Дамалия, как вы?
— Словно оказалась на палубе корабля в сильный шторм, — болезненно скривившись, ответила та. — И, честно говоря, совершенно не понимаю, что здесь происходит.
— Что здесь происходит, я как раз могу вам объяснить, — сообщил незнакомец, вручая королеве чашку. — Но сначала выпейте это, Ваше Величество. Станет легче.
Та покорно взяла чашку и сделала несколько глотков, недовольно скривившись — вкус явно был не из приятных.
— Что вам удалось узнать, доктор Керц? — требовательно взглянув на мужчину, спросил Орти.
— Её Величество длительное время подвергалась воздействию медленнодействующего яда. Ещё день-другой, и спасти её было бы уже невозможно.
Дамалия поперхнулась лекарством и закашлялась, и королю пришлось заботливо похлопать её по спине. При этом сам Орти выглядел так, словно пол ушёл у него из-под ног.
— То есть если бы Ярвена не подняла панику, я вновь стал бы вдовцом? — уточнил он дрогнувшим голосом.
— Да, — подтвердил доктор, а затем повернулся ко мне: — Ваше Высочество очень мудро поступили, накрыв благовония куполом — так я хотя бы точно знаю, с чем имею дело, и смогу быстро изготовить противоядие.
— А разве сейчас вы дали мне не противоядие? — удивилась Дамалия.
— Противоядие, — кивнул целитель. — Но всего лишь универсальное. Оно поможет стабилизировать ваше состояние и избежать кризиса, пока я делаю другое лекарство. Но предупрежу сразу, Ваше Величество: процесс восстановления займёт очень длительное время: яд уже успел серьёзно навредить вашим внутренним органам. В последнее время вы не испытывали никаких недомоганий?
— Слабость, лёгкое головокружение, частые мигрени, изжога, быстрая утомляемость, — принялась перечислять Дамалия, и у меня чуть глаза на лоб не полезли от столь впечатляющего списка. — Последние полгода, пожалуй, не было ни дня, чтобы я не чувствовала того или иного недомогания. Я обращалась к доктору Эвану, и он уверил меня, что всё дело в моей диете и омолаживающих зельях, вроде как организму нужно время, чтобы к ним привыкнуть.
— Королевский целитель вам так сказал? — на лице доктора Керца отразился концентрированный скепсис. — А он брал какие-то анализы? Быть может, проверял вас с помощью магии?
— Да, он изучал мою кровь.
— И всё равно считал, что проблема в диете и косметических зельях?
— Да, именно так он мне и говорил.
— Рискну предположить, что доктор Эван находится в сговоре с Первым министром, — заметил




