Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер
— Яра, — Гарэйл остановился и приветливо мне улыбнулся. — Доброе утро. Как спалось?
— Доброе утро, — через силу выдавила я, не сводя взгляда с испуганных глаз птицы в его руках. — Спала я прекрасно, спасибо. А куда ты несёшь это бедное создание? На кухню?
— В ритуальный зал. Хочу попытаться найти Салватора с помощью одного ритуала, но для этого мне потребуется кровь.
— Именно куриная? — уточнила я.
— Любая. Но под рукой у меня кроме куриц и инюшек на птичьем дворе да твоих щенков никого нет. Поэтому приходится пользоваться тем, что есть.
— А как же человеческая кровь?
Гарэйл нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
Я торопливо закончила спуск и вплотную подошла к мужчине, старательно игнорируя курицу, продолжавшую истошно звать на помощь.
— Сколько крови тебе нужно? — спросила я, прямо взглянув мужчине в глаза.
— Милилитров двести-триста, не больше, — ответил он.
— Тогда возьми мою, — решительно предложила я. — Разве добровольная жертва для любого ритуала не ценнее вынужденной?
Гарэйл растеряно моргнул и недоверчиво уставился на меня, а потом на его лице отразилось понимание.
— Ты её слышишь, да? — кивком указав на птицу в своих руках, спросил он.
— Да, — не стала лукавить я. — И от её криков у меня разрывается сердце.
Гарэйл тяжело вздохнул.
— Хорошо, допустим, в этот раз я соглашусь принять твою кровь в качестве замены. Но бывают ритуалы, которые подразумевают именно жертву в качестве чьей-то жизни. Ты теперь за каждую овцу вступаться будешь?
— Нет, не за каждую, — покачала я головой. — Только за тех, чью жизнь не обязательно отнимать ради достижения твоей цели.
Гарэйл покачал головой.
— Что-то я не замечал, чтобы ты оплакивала отбивные у себя на тарелке, — заметил он.
— Это просто вы не видели её, когда она была маленькой, — донёсся сбоку голос Анэйт, как раз в этот момент появившейся в дверях столовой. — Каждый приём пищи сопровождала самая настоящая истерика. Потому что птичку/коровку/ягнёнка/поросёнка жалко.
Я смущённо потупила взгляд, ощущая неприятное скребущее чувство в груди — мне не нравилось подобное пренебрежительное отношение к моему мировосприятию.
— И как вам удалось решить данную проблему? — Гарэйл выглядел искренне заинтересованным, задавая этот вопрос герцогине.
— Языком фактов. Салватор просто объяснил Яре такие понятия, как законы природы и пищевые цепочки. Что все в этом мире друг друга едят — так устроена жизнь. Курица есть червячков и жучков, курицу едят люди. В лесу бегают милые зайчики, которых едят волки. Если спасать каждого заяйчика, то волки с их милыми волчатами умрут с голоду. Также и с человеком. Мясо нужно нам, чтобы жить.
— И ты приняла такой подход? — теперь взгляд Гарэйла был направлен на меня.
— Отчасти, — ответила я и протянула руки, чтобы забрать у него бедную курицу. — Да, я понимаю, что так устроена жизнь. Но это не означает, что моё сердце не обливается кровью каждый раз от чужих жалобных криков.
Взгляд Гарэйла наполнился сочувствием, и принц позволил мне забрать птицу.
— Я постарюсь, чтобы тебе не пришлось их больше слышать, — пообещал он.
— Спасибо, — сухо кивнула я, точно зная, что ему не удастся сдержать данное слово.
Провальный поиск
Поисковый ритуал не принёс никакого результата. Я стояла посреди ритуального зала, зажимая глубокий порез на руке носовым платком, и с тоской следила за тем, как одна за другой гасли руны на пентаграмме.
— Это странно, — прокомментировал происходящее Гарэйл.
— Что странно?
— То, как они гаснут… Обычно даже если человек мёртв, его можно найти. Он ведь где-то да есть, во всяком случае, его тело. Тут же создаётся такое ощущение, будто Салватор просто взял и исчез.
— И что это означает? — я взглянула на принца со смесью отчаяния и надежды.
— Вполне вероятно, что его кто-то скрывает с помощью магии.
— То есть существует вероятность, что отец жив?
— Да, — кивнул Гарэйл. — Но я бы не стал раньше времени обнадёживать твою мать и сестру.
— Нет, не будем, — согласилась я. — Но ты ведь продолжишь поиски? Если отец может быть жив, мы должны его найти и спасти!
Гарэйл подошёл ко мне, обнял за плечи и притянул к себе.
— Я найду его, клянусь, — заверил он меня.
Я жалобно всхлипнула и уткнулась носом ему в грудь, пока Гарэйл нежно гладил меня по голове, успокаивая.
— Пойдём.
Принц осторожно потянул меня прочь из ритуального зала.
— У меня в кабинете есть ранозаживляющая мазь, — добавил он. — Негоже моей супруге ходить с порезом на ладони.
Я слабо улыбнулась на это замечание и позволила Гарэйлу отвести меня туда, куда ему вздумается.
К моему неудовольствию, стоило нам подойти к кабинету, как из двери напротив, где располагалась одна из маленьких уютных гостиных, показался Индар.
— Как всё прошло? — спросил он, пытливо глядя на нас.
— Никак, — спокойно ответил Гарэйл, учтиво открыл передо мной дверь и пропустил вперёд. — Мне не удалось его найти.
— Плохо, — посетовал Индар. — Если бы нашли хотя бы тело, можно было бы выдвинуть против Орти обвинение в убийстве.
Я непроизвольно вздрогнула на этих словах и послала Пятому принцу недовольный взгляд, однако озвучить своё возмущение не успела — за меня это сделал Гарэйл.
— Похоже, Дар, на войне ты потерял не только глаз, но и чувство такта, — холодно бросил он. — Говорить подобное при дочери Салватора, мягко говоря, некрасиво.
На лице Индара тут же отразилось сожаление.
— Прости, Ярвена, я и в самом деле не подумал, — повинился он.
Я ничего не ответила. Просто прошла в комнату и опустилась на невысокий диванчик, стоявший наискосок от камина. Гарэйл же направился к шкафу, стоявшему возле письменного стола, в котором обнаружилась целая батарея разномастных флаконов и бутыльков с зельями.
— Да ты прямо сейчас можешь аптеку открыть! — весело заметил Индар, вошедший в кабинет следом за нами, беззвучно закрыв за собой дверь. — Среди твоих чудо-снадобий случайно не найдётся средства, которое отрастит мне новый глаз?
— Это тебе не ко мне, а к королевскому целителю, — прохладно отозвался Гарэйл. — Тебе прекрасно известно, что врачеванием я владею на весьма посредственном уровне.
— И очень зря, — высказал своё мнение Индар. — Если бы ты пошёл учиться в медицинскую академию, а не ушёл с головой в ритуалистику и чёрную магию, мог бы заткнуть за пояс даже Пэйота.
Гарэйл пропустил его замечание мимо ушей. Найдя, наконец, искомое, он подошёл ко мне, держа в руках маленький пузырёк из тёмно-синего стекла.
— Дай руку, — попросил Гарэйл, и я с готовностью протянула ему ладонь, перемотанную некогда белым платком, который теперь был пропитан кровью.
Гарэйл опустился передо мной на одно




