vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Читать книгу Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер, Жанр: Любовно-фантастические романы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Рыжее чудо забытого принца
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 37 38 39 40 41 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
от подобных рассуждений, и я устало прикрыла глаза ладонью, делая глубокий вдох и выдох, на этот раз борясь с приступом тошноты.

— Ярвена? — обеспокоенно позвал меня Гарэйл.

— Я здесь, — отозвалась я.

— Я вижу, что ты здесь. Но выглядишь откровенно плохо. Тебе нужно прилечь и немного поспать.

Я болезненно скривилась и подняла на Гарэйла полный отчаянья взгляд.

— Ты сам веришь, что я сейчас могу заснуть?

— Я помогу тебе, — заверил меня он, медленно приближаясь. — Если ты позволишь.

— Да, — кивнула я, понимая, что сон, возможно, лучшее решение в данной ситуации. Как говорится, утро вечера мудреней. — Усыпи меня, пожалуйста.

Гарэйл опустился передо мной на колени и, глядя прямо в глаза, принялся мягко водить ладонью по волосам, нашёптывая какое-то незнакомое мне заклинание.

Практически сразу в голове стало восхитительно пусто, глаза начали слипаться, и я стала заваливаться на бок, буквально засыпая на ходу. Последнее, что ощутила — нежные мужские руки, укладывающие меня в постель и заботливо укрывающие одеялом.

«Пусть всё это окажется сном, — мелькнула в угасающем сознании мысль, полная надежды. — Пусть я проснусь утром, и выяснится, что отец жив и здоров».

Возвращение в Мэнолет

Утром ничего не изменилось, никакой новой информации не открылось и отец не объявился. Поэтому Гарэйл принял решение срочно возвращаться в Мэнолет.

— Я иду с вами, — категорично заявил Индар, стоило Четвёртому принцу объявить о своём намерении покинуть гостеприимный дом королевского целителя. — Тут от меня всё равно толку никакого, а там глядишь всё же пригожусь.

Гарэйл не выглядел хоть сколько-нибудь довольным подобным решением брата, однако спорить не стал и, тепло попрощавшись с Пэйотом и попросив того сообщить, если вдруг появятся новости из дворца, открыл портал.

— Хозяин, — стоило только нам с Гарэйлом появиться в ритуальном зале поместья, как перед нами тут же буквально из воздуха возник дворецкий.

Аки, стоявший возле меня, низко, угрожающе зарычал и выступил вперёд, загораживая меня, державшую в руках корзину с щенками.

— Хозяин решил расширить штат прислуги? — проигнорировав агрессивное поведение пса, вежливо поинтересовался Диглан у Гарэйла.

— Это фамильяр леди Эйкин, — равнодушно бросил принц. — И, следовательно, мне не подчиняется. Так что не советую его лишний раз тревожить или напрасно раздражать — отращивать оторванные конечности будешь сам.

— Я понял, — Диглан коротко поклонился своему господину, после чего обратился ко мне. — Госпожа позволит мне помочь ей?

— Нет, спасибо, — отказалась я. — Своя ноша не тянет.

Аки одобрительно фыркнул и встал ещё ближе ко мне, не спуская пристального взгляда с дворецкого.

— Тогда я прикажу подготовить комнату для Его Высочества Пятого принца, — ровным голосом сообщил Диглан.

— Премного благодарен за заботу, — отозвался Индар.

— И ещё две комнаты для герцогини Эйкин и её младшей дочери, — добавил Гарэйл. — Рядом с покоями Ярвены.

— Когда прибудут гостьи? — уточнил Диглан деловито.

— Сегодня вечером, — не раздумывая, ответил Гарэйл. — Так что пусть кухня готовит ужин в расчёте на пятерых человек и одну адскую гончую. Также позаботься о том, чтобы у щенков всегда было тёплое молоко — Ярвена кормит их каждые три часа.

— Будет сделано, хозяин, — заверил его Диклан. — Ещё какие-то распоряжения?

— Пока никаких. Я позову, как только ты понадобишься.

Диклан ещё раз поклонился своему господину, после чего растворился в воздухе, не став утруждать себя человеческими способами передвижения.

— Считаешь разумным в свете вчерашнего открытия тащить герцогиню и Гарби сюда? — спросил Индар, с мрачным выражением лица глядя на брата. — Его Величество может не оценить подобной самодеятельности.

— Я в этом даже не сомневаюсь, — заверил его Гарэйл. — Однако не собираюсь повторять ошибки и пускать всё на самотёк. Пусть уж семья Ярвены будет здесь, под нашим с тобой присмотром — так надёжней.

— Спасибо, — поблагодарила я его, выдавив из себя слабую улыбку. — Я правда ценю твою заботу.

Гарэйл коротко кивнул, наградив меня при этом каким-то странным взглядом, значение которого я не смогла понять, после чего вышел из комнаты, оставив нас с Индаром вдвоём, не считая Аки и щенков на моих руках.

— Я провожу тебя до комнаты, — тут же вызвался Индар и потянулся к корзине, однако я отступила и, строго взглянув на него, непреклонно заявила:

— Я не нуждаюсь в помощи. Тем более твоей.

— Яра, — Индар тяжело вздохнул. — Ты ещё долго будешь на меня сердиться? Я ведь извинился и всё объяснил!

— Да, ты извинился и поведал мне причины, заставившие тебя скрыть от меня тот факт, что ты выжил, — согласилась я. — Но это не отменяет того, что ты не был со мной с самого начала полностью откровенен и не раскрыл своего стремления занять трон Конгрио.

— Что бы это изменило?

— Я бы не согласилась стать твоей женой.

Индар судорожно вздохнул и неверяще уставился на меня.

— Получается, твои слова о любви были ложью? — спросил он.

— А твои? — вопросом на вопрос ответила я, убодней перехватывая корзину, и сознательно перешла на официальный тон: — Не стройте из себя оскорблённую невинность, Ваше Высочество. Вам не идёт. Вы общались со мной долгое время и не могли не знать, что я ненавижу лицемерие высшего общества, предпочитая тишину и уединение родительского дома. Но несмотря на всё это вы захотели сделать меня своей женой и усадить на трон подле себя. И вот этот эгоизм и полное безразличие к моим чувствам и желаниям я вам никогда не прощу!

Воссоединение семьи

Матушка и Гарби прибыли в поместье к ужину, как и обещал Гарэйл. Сестра, едва увидев меня, тут же с радостным воплем бросилась мне на шею, напрочь забыв о манерах и сдержанности, однако я не собиралась её за это упрекать.

— Всё хорошо, — крепко прижав её к своей груди, мягко проговорила я, успокаивающе поглаживая по спине.

— Я боялась, что с тобой могло что-то случиться! — взволнованно заявила Гарби. — От тебя так долго не было никаких известий…

Я растеряно посмотрела на мать поверх макушки сестры.

— Ты ей разве не сказала?..

— Нет, — покачала головой Анейт. — Как бы я смогла? Дом был наполнен людьми короля, я лишний раз вздохнуть боялась, не то что раскрыть столь важный секрет.

— То есть, матушка знала, что у тебя всё хорошо? — уточнила Гарби, моментально сделав правильные выводы.

— Знала, — кивнула я. — Но не сердись на то, что она тебе не рассказала. Ты ведь слышала, она не могла этого сделать.

— Могла бы написать или ещё что-то придумать, — Гарби обиженно надулась.

— Нет, не могла, — отрезала Анейт. А затем обратилась к Гарэйлу. — Ваше Высочество так и не сказали, к чему

1 ... 37 38 39 40 41 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)