vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Душа на замену - Рада Теплинская

Душа на замену - Рада Теплинская

Читать книгу Душа на замену - Рада Теплинская, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Душа на замену - Рада Теплинская

Выставляйте рейтинг книги

Название: Душа на замену
Дата добавления: 15 январь 2026
Количество просмотров: 53
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 17 18 19 20 21 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
неприятно, удар по моему самолюбию, которого я не ожидала.

Чтобы не выдать своих мыслей и не показать, что я как-то реагирую на его взгляд, я опустила глаза и уставилась на роскошный ковёр, устилавший пол под моими ногами. Я притворилась, что меня до крайности заинтересовал его сложный, изысканный узор, сотканный из ярких, переливающихся цветов и абстрактных орнаментов. Пока я делала вид, что полностью поглощена изучением этого произведения ткацкого искусства, маг — а сомнений в том, кем он был, не оставалось, — наконец обратил внимание на моего опекуна.

И тут же раздался его голос: приятный, мягкий, словно бархат, обволакивающий и красивый, но в то же время поражающий своей леденящей, обезоруживающей холодностью, от которой по спине пробежал неясный холодок.

13

Воздух в просторной библиотеке с высокими потолками буквально искрил от напряжения, что резко контрастировало с толстыми древними фолиантами, стоявшими на полках. Мужчина внушительной наружности, излучавший почти властное спокойствие, устремил взгляд на жалкую фигуру Лиера Олистана. Его голос, хоть и негромкий, разрезал тишину с точностью отточенного клинка.

— Льер Айрелл, — произнёс он, и каждый слог звучал весомо, — заключил с тобой контракт на приобретение подопечной, Виллем, а не анатомического образца для класса по естествознанию. В её нынешнем состоянии она может даже не пережить путешествие до ближайшей таверны, не говоря уже о переходе через перевал.

Он сделал паузу, давая мне время осмыслить его слова, и окинул взглядом моё измождённое тело, бледную кожу и поношенные, плохо сидящие лохмотья, в которые я была одета. Это было молчаливое, но убийственное обвинение в пренебрежении со стороны Виллема.

— Тебе выделили более чем достаточно средств на её содержание, — продолжил маг, и его тон стал жёстче. — Этих средств должно было хватить, чтобы тебе не пришлось экономить. Кроме того, тебе было прямо указано обеспечить её гардеробом, подобающим подопечной Льера. Я искренне надеюсь, что к моменту прибытия Льера Айрелла ты исправишь это вопиющее упущение. — Его взгляд, холодный и непоколебимый, был устремлён на Виллема, и в роскошном помещении повисла невысказанная угроза.

Мои щёки залились румянцем, меня захлестнула волна стыда. Дело было не только в публичном унижении из-за язвительного упрёка мага, но и в жалких, запинающихся оправданиях моего так называемого опекуна. Виллем, похожий на загнанную в угол крысу, пробормотал что-то бессвязное о том, что юные леди склонны к нервозности и слишком озабочены своей фигурой. Это была очевидная, отчаянная попытка снять с себя вину. Он даже умудрился пролепетать, что новый гардероб действительно был заказан, просто «ещё не готов». Это была настолько вопиющая и совершенно неубедительная ложь, что я почувствовала, как её фальшь отзывается где-то глубоко внутри меня.

Внезапно я с ужасающей ясностью осознала эгоистичные мотивы Виллема. Я наконец поняла, почему он впал в настоящую истерику, когда я очнулась в первый раз и он закричал целителю, что я должна выжить. Дело было не в моём благополучии или хоть какой-то привязанности, а в деньгах. Если бы я не выжила, ему, несомненно, пришлось бы вернуть значительную сумму, которую дал ему Льер Айрелл, что, скорее всего, повлекло бы за собой крупные штрафы и испорченную репутацию. От этой мысли меня бросило в дрожь.

Пока я с горечью осознавала это, маг, не сводя глаз с Виллема, ловко достал из складок мантии довольно увесистый мешочек. Послышался тихий металлический звон монет, когда он положил мешочек на ближайший стол и пододвинул его к Виллему.

— Это дополнительные средства на её содержание, полноценное питание и, конечно же, подходящий гардероб, — заявил он без тени теплоты в голосе. — Больше никаких отговорок.

Моё лицо, и без того раскрасневшееся от смущения, стало ещё ярче. Меня захлестнула новая волна унижения из-за неприкрытой жадности Виллема и моей полной зависимости от него.

Поспешно, почти незаметно поклонившись, Виллем выскользнул из библиотеки, оставив меня наедине с загадочным магом.

Последовавшая за этим тишина была густой, почти удушающей. Мой разум, всё ещё не оправившийся от откровений и публичного позора, пытался прийти в себя. Была ли я знакома с этим человеком раньше? Видела ли я его в те туманные дни, когда находилась в полубессознательном состоянии? Не в силах встретиться с ним взглядом и не зная, как себя вести, я опустила голову и сосредоточилась на замысловатых узорах восточного ковра под ногами. Я чувствовала на себе его пристальный, оценивающий взгляд.

После того, что показалось мне вечностью, маг наконец снизошёл до того, чтобы заговорить со мной. И как же мне хотелось, чтобы он этого не делал.

Он был не только потрясающе красив по любым земным меркам — с резкими, изящными чертами лица, тёмными, умными глазами и аристократической осанкой, — но и его голос… это была мягкая, глубокая бархатная ласка, от которой по моей спине и коже побежали мурашки.

Я вела внутреннюю борьбу, стиснув зубы, чтобы не пустить слюни.

«Возьми себя в руки, идиотка!» — мысленно отчитала я себя, напоминая своим разыгравшимся эмоциям о горе проблем и вопросов без ответов, с которыми я столкнулась. Однако мой примитивный мозг уже сочинял воображаемые признания в вечной преданности, фантазируя о том, как я бросаюсь в его объятия с драматическим криком: «Ваня, я твоя навсегда!»

— Льера Норина, — голос мага наконец прорвался сквозь мой внутренний хаос. Он по-прежнему был ровным, как выдержанное вино, но теперь в нём звучали мягкие, почти извиняющиеся нотки. — Я помощник вашего нового опекуна, Льера Айрелла. Я приношу свои искренние извинения за ту неприятную сцену с Льером Виллемом, но я не ожидал, что он настолько пренебрежительно отнесётся к своим обязанностям. — Его взгляд, уже не такой пристальный, а более мягкий и умный, встретился с моим, когда я наконец осмелился поднять глаза.

— Мне поручено обучить вас языку и письменности Шандоара, а также её истории, основным законам и традициям. Ваш опекун также особо просил меня освежить ваши знания о Илитии, ссылаясь на вашу… плохую память. — На его губах заиграла едва заметная понимающая улыбка, а едва заметная морщинка между бровями говорила о том, что он раскусил притворство Виллема. — Хотя теперь я подозреваю, что он просто сэкономил на найме подходящего мага для вашего начального обучения. Из-за большого объёма передаваемой информации у вас может ненадолго разболеться голова. Однако если вы не будете сопротивляться передаче, это вызовет лишь минимальный дискомфорт. Вы готовы?

Меня захлестнула волна чистого, неподдельного восторга, на мгновение затмившая все остальные эмоции. Моя душа парила и пела, как ребёнок в рождественское утро, повторяя одну отчаянную мантру: Информация! Информация! Опасаясь,

1 ... 17 18 19 20 21 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)