Душа по обмену - Рада Мэй

Читать книгу Душа по обмену - Рада Мэй, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Душа по обмену - Рада Мэй

Выставляйте рейтинг книги

Название: Душа по обмену
Автор: Рада Мэй
Дата добавления: 29 сентябрь 2025
Количество просмотров: 36
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 12 13 14 15 16 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
неожиданным вопросом.

Интересное начало, неужели она меня для этого сюда привела?

— Вы же сами знаете, — ответила сдержанно и отвела взгляд, изображая смущение.

Не скажешь ведь, ваш сын — высокомерный пижон и это раздражает, но когда он ведёт себя нормально, его общество меня вполне устраивает. На заверение в любви это мало похоже.

— Что ж, тогда я перейду сразу к делу, — вздохнула женщина, сбрасывая маску невозмутимости.

Зелёные глаза больше не казались пустыми и холодными, теперь они смотрели с тревогой и надеждой, заставляя нервничать ещё больше. Да что же ей от меня нужно?!

— Что-то случилось? — спросила, не скрывая волнения.

— Пока нет, но может случиться. Ты ведь в курсе, что на тебя претендует эйр Дорган, — заявила Жаниза, заставив шумно выдохнуть.

Так вот откуда ветер дует? Наш пострел везде поспел и здесь тоже отметился. Я испытала и облегчение, и разочарование одновременно.

— Я не вещь, чтобы на меня претендовать, — возразила сдержанно. — А щедрое предложение эйра Доргана меня не заинтересовало.

— Понимаю, — дэйра Блордрак тяжело вздохнула, — ты не хочешь расставаться с Никеем, но, к сожалению, только так сейчас можно его защитить.

— Как это? — Я уже поняла, чего она хочет, но решила до последнего разыгрывать наивную влюблённую дурочку, за которую меня, скорее всего, принимают.

— Леста, эйр Дорган влиятельный и очень опасный человек, — терпеливо объяснила собеседница, сопровождая свои слова доверительным, я бы сказала гипнотическим взглядом. Так смотрят цыганки на вокзале, хватающие за руки и предлагающие погадать. — Он всегда получает то, что хочет. Любой ценой. Любой! Понимаешь?

— Не совсем, что он может сделать Никею?

— Да всё что угодно! — кажется, собеседницу начали раздражать мои вопросы, и в голосе прозвучали отчётливые нотки досады. — Если ты не согласишься разорвать помолвку добровольно, у него останется только один способ получить тебя в род — избавиться от жениха! Разве ты этого хочешь?

Вот теперь мне стало страшно. Эта мысль иногда приходила, но я отгоняла её, сомневаясь, что Дорган пойдёт на столь крайние меры. Да и сам Блордрак был слишком спокоен для потенциальной жертвы.

— Это вам мой дед сказал? — Без его вмешательства здесь точно не обошлось.

— О таких вещах не говорят, но всё и так понятно! Леста, ты должна… поступить правильно. Я уже потеряла мужа и просто не могу потерять ещё и сына! Ты ведь не позволишь ему умереть?! — Жаниза вдруг порывисто перегнулась через стол и схватила меня за руку, в её глазах плескалось настоящее отчаяние. Вот сейчас она не притворялась и не казалась холодной и чопорной. Просто напуганная мать, переживающая за сына.

Я осторожно высвободила руку и тихо спросила:

— Жаниза, почему вы говорите об этом со мной, а не с Никеем? Это должно быть и его решение тоже.

— Думаешь, я не пыталась? Это бесполезно! — раздражённо отмахнулась женщина. — Он никого не слушает. Такой же твердолобый упрямец, как его отец!

Последняя фраза прозвучала как обвинение. А мне почему-то вспомнился недавний разговор с женихом и его почти болезненное: «Я не такой, как отец!». Похоже, это сравнение, причём с отрицательным посылом, ему приходилось слышать с детства. Как по мне — не лучший метод воспитания.

— Пожалуйста… — тихо взмолилась дэйра Блордрак. — Ты всё равно не будешь с ним счастлива — мой сын тебя не любит. А жить с любимым человеком, зная, что ты ничего для него не значишь — это настоящая пытка. Уж я-то знаю! — От горечи в её голосе стало совсем неловко — слишком много личного прозвучало в этих словах.

Скрипнувшая дверь избавила меня от необходимости что-то отвечать.

— Вот вы где, еле нашёл, — вошедший Никей смотрел на нас удивлённо и подозрительно. — Мама, что происходит?

— Ничего, разве я не могу просто поговорить с твоей невестой? — Дэйра Блордрак мгновенно преобразилась в прежнюю Снежную королеву — величественную и бесстрастную. — И мы уже закончили.

— Отлично, потому что нам пора.

— Так скоро? Я вас провожу, — Жаниза поднялась, я последовала её примеру.

— Не стоит, нам с Лестой ещё нужно ненадолго отлучиться. Мы потом зайдём попрощаться, — возразил Никей.

— Куда отлучиться? — нахмурилась женщина.

Мы с целителем переглянулись. Что говорить в подобных случаях заранее обсудить как-то не догадались.

— Леста хотела посмотреть на шерзорнгов, — наконец, заявил Блордрак.

— Правда? — недоверчиво уточнила его мать, у которой, видимо, подобных желаний не возникало, как впрочем, и у меня. — Смотри, не напугай её.

— Что она тебе наговорила? — спросил он, едва мы оказались за дверью.

— Не здесь, — возразила тихо. — Куда теперь? Едем в рощу?

— Да, но сначала мне действительно придётся заглянуть к шерзорнгам. Один из них болен. Нужно помочь. Подождёшь в зале? Я провожу.

Возвращаться под обстрел пренебрежительных взглядов совсем не хотелось.

— Нет уж, лучше к шерзорнгам!

Блордрак понимающе усмехнулся и, взяв под руку, молча повёл за собой.

* * *

О Шерзорнгах я знала лишь то, что когда-то они были исчезающим видом. Их почти истребили, потому что дикие животные не поддавались дрессировке и были опасны, но один из предков Никея смог сохранить их, научившись разводить в неволе. Приручённые шерзорнги были хорошими защитниками, а также могли служить средством передвижения и высоко ценились.

До сих пор я видела их только на гербе Блордраков, и мне тогда показалось, что это просто крылатые львы. Однако в реальности они были гораздо выше, крупнее и в то же время изящнее. Завораживали плавностью и грациозностью движений, но рычали так, что уши закладывало.

Большой, просторный загон, где они содержались, был огорожен высокой металлической изгородью и плотно перекрыт крепким навесом. Разумеется, внутрь меня не пустили. Да я и не рвалась, помня о парнишке, который чуть не погиб от клыков шерзорнга в академии. Наблюдала за происходящим, стоя в нескольких шагах от ограждения.

Животных было двое. С одним в дальнем конце загона в неярком свете небольшого накопителя возился целитель, силуэт второго угадывался в другом конце помещения. И вдруг он вынырнул из полумрака прямо возле меня. Я даже испугаться не успела и словно провалилась в янтарную бездну его глаз, за которой были — вечность, бескрайний простор небес, дерзкие песни ветра, манящее мерцание далёких звёзд и… глухая тоска по всему этому.

Когда очнулась, испуганно ахнула, осознав, что стою рядом с изгородью, просунув руку между прутьями, и глажу морду огромного шерзорнга, а в ладонь второй уткнулся его холодный, влажный нос. Но ощущения опасности не было. Я как будто знала, что он не тронет, не причинит вреда. Зато Блордрак испугался по-настоящему и, оттащив подальше от загона, долго отчитывал за то, что не

1 ... 12 13 14 15 16 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)