Дурнушка для герцога - Татьяна Дин
«Мисс Флетчер, мне нужно с вами поговорить. Я приду к вам ровно в десять. Вам не нужно меня бояться. Мои намерения самые чистые и благородные.»
Клэр прислонилась к стене и, уперев в нее затылок, взволнованно задышала. Ей было не по себе, но не в плохом, а в хорошем смысле. В груди что-то приятно защекотало.
Она не знала, зачем Орландо хотел прийти к ней, но ей это льстило.
Глава 30
Чтобы не выдать того, как сильно она ждала Орландо, Клэр ничего не изменила в своем внешнем виде. На ней по-прежнему было надето отвратительное серое платье, а из косы торчало несколько прядей, которые, после интенсивной работы над мышцами Эдриана, успели вылезти и торчали в разные стороны. Орландо не должен подумать, что она хотела ему понравиться. Она не знала, какое у него было к ней дело, поэтому не собиралась выглядеть так, как будто готовилась к свиданию.
Когда ровно в десять раздался стук, Клэр сразу поднялась со стула и направилась к двери, а затем без промедления открыла ее.
При первом взгляде на итальянца она сильно пожалела, что не привела себя в привлекательный вид. Орландо стоял перед ней как с картинки.
Если час назад его волосы лежали как хотели, то сейчас были тщательно уложены. Сорочка явно поменяна на свежую, а новые жилет и брюки отлично подчеркивали атлетичную фигуру.
Клэр тут же захотелось закрыть перед ним дверь и сказать, чтобы он пришел через полчаса, когда она получше подготовиться, но понимая, что отступать уже было некуда, впустила его и закрыла за ним дверь.
Орландо осмотрел ее покои и повернулся к ней.
- У вас очень милая комната, мисс Флетчер, но мне кажется, здесь мало вас. Здесь нет ваших вещей. Я бы очень хотел, чтобы все здесь скорее заполнилось тем, что вам по вкусу.
Клэр показала ему, что он может сесть на стул, а сама села на кровать. Удивительно, но итальянец будто занял собой всю комнату, которая вдруг стала какой-то маленькой и тесной.
- Спасибо, мистер Росси, - продолжила разговор Клэр. - Но вряд ли я долго проживу в этом доме. Да и вряд ли когда-нибудь буду иметь хоть что-то, даже отдаленно похожее на то, чем привыкла пользоваться.
Конечно Орландо не мог понять, о чем она говорила, но заметив ее грустный взгляд, постарался приободрить:
- Не переживайте, мисс Флетчер, у меня достаточно средств, чтобы вы могли позволить себе любую прихоть. Когда-то я тоже думал, что потерял всё и до конца жизни буду вынужден влачить нищенское существование. Я покинул родную страну и оказался без гроша в кармане. Мне пришлось зарабатывать деньги не совсем законным путем. Но рисковал я не только свободой, но и здоровьем. Принимая участие в борьбе с такими же отчаянными парнями как я, я легко мог покалечиться или лишиться жизни. Но судьба оказалась ко мне благосклонна, и теперь у меня есть даже больше, чем я ожидал. Я служу в приличном доме, а благодаря щедрости Его Светлости, всего пару месяцев назад смог приобрести клочок земли вместе с коттеджем на юге страны. Теперь я законный гражданин Королевства и имею возможность честно зарабатывать.
- Я очень рада за вас! - искренне произнесла Клэр и улыбнулась ему. - Вы это заслужили!
- Благодарю вас! Теперь наступила моя очередь помочь одному очень очаровательному ближнему, - сказал он завораживающим голосом и обвел Клэр восхищенным взглядом. Она вспыхнула как спичка и, не в силах выдержать его взгляд, отвела глаза. Тем временем он продолжил: - Здоровье хозяина, конечно, важно, но для меня гораздо важнее ваше благополучие, мисс Флетчер. Мне хочется вам помочь.
Не зная, куда себя деть, Клэр не нашла ничего лучше, как только спросить:
- Вы об этом хотели со мной поговорить?
- Ох, простите, я наверное смутил вас. Я совсем не хотел, чтобы у вас сложилось впечатление, будто бы я набиваю себе цену и жду от вас особой благодарности. Просто мне не терпится сделать вас счастливой. А причина моего прихода кроется в другом. Я чувствую себя крайне виноватым перед вами.
От удивления у Клэр вытянулось лицо, а брови изогнулись в два полумесяца.
- Но почему? Не припомню, чтобы вы хоть раз обидели меня.
- Нет, мисс Флетчер, я не заслужил вашего снисхождения. Вы ко мне слишком добры. Но именно из-за меня вы каждый день вынуждены подвергать свою репутацию опасности. Если бы я мог плавать, вы были бы избавлены от необходимости раздеваться и следовать за хозяином. Для любой скромной девушки, коей вы и являетесь, не может быть уютно представать в подобном виде перед двумя мужчинами. Тем более, я знаю, как в этой стране порицается, если девушка умеет и любит купаться, а вам приходится это делать еще и в компании герцога. Если бы я только умел плавать, то было бы достаточно одного раза, когда бы вы показали хозяину, что нужно делать, а затем все следующие дни я бы заменил вас. Но я ничем не могу вам помочь. Простите меня, мисс Флетчер! В таком простом деле я совершенно бесполезен!
- Вам не за что просить прощения. Не все люди умеют плавать, и в этом нет ничего постыдного.
- Наверное я кажусь вам слабаком, - опустив глаза в пол, уныло произнес он, на что Клэр уверенно заявила:
- Ничуть! Я видела, как вы умеете работать кулаками. Вы даже не побоялись разбить хозяину губу и остаться без работы.
Ее шутливое замечание вызвало улыбку на лице итальянца.
- Вы умеете найти нужное слово, мисс Флетчер. Но я не просто не умею плавать, я боюсь воды. В детстве я чуть не утонул, и после этого никогда не заходил в нее выше груди. Теперь вы знаете в мой самый большой страх.
- Со своей стороны могу вам пообещать, что ваша тайна умрет вместе со мной, - непосредственно произнесла Клэр и подняла руку в знак клятвы. - Даже если меня будут пытать, я никому не расскажу о ней.
На лице Орландо расцвела улыбка во все тридцать два зуба, а затем послышался его смех.
- Я знал, что могу вам доверять! С вами мне всегда легко и весело! Вы настоящее сокровище! Но я больше не хочу злоупотреблять вашей добротой. После долгого дня вам нужно хорошенько отдохнуть и выспаться, так что




