vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Жена главного советника. Клинок Мугунхва - Ирина Ардо

Жена главного советника. Клинок Мугунхва - Ирина Ардо

Читать книгу Жена главного советника. Клинок Мугунхва - Ирина Ардо, Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Жена главного советника. Клинок Мугунхва - Ирина Ардо

Выставляйте рейтинг книги

Название: Жена главного советника. Клинок Мугунхва
Дата добавления: 25 май 2026
Количество просмотров: 1
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 73 74 75 76 77 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ищите! Вон Ён, дама Хон, куда она могла направиться?

— Они сказали, что последуют в лес, господин. Они должны были уже дойти, — голос девушки осип от многочасовых рыданий.

Когда она и придворная дама пришли в наш лагерь, я опешил и не мог найти слов. Мён Су забралась мне под кожу и вероломно предала, но я всё равно и в страшном сне не мог представить, что она останется без защиты и поддержки хотя бы на секунду. Когда женщины сообщили мне о том, что безрассудные дети клана Хван отправляются на наши поиски, готовился задать кое-кому хорошую порку.

Вон Ён утверждала, что брат моей жены знает дорогу, но когда они не появились к середине ночи…

Никогда прежде я не испытывал такого ужаса. При одной мысли о том, что некогда сияющие глаза Мён Су закроют, а тело её положат на погребальную доску, чтобы предать земле, я метался, как тигр, запертый в клетку.

Я прогнал её, но знал, что она где-то там… дышит, улыбается, пусть и не мне.

— Брат, — Чжэ Сан положил руку мне на плечо, как делал это всегда, — эти леса огромны. Если она сбилась с пути…

— Будем искать, — перебил его я.

Не желал слушать то, что он скажет дальше, пусть и осознавал.

Пока никто не произнёс этих страшных слов вслух, пока мы не нашли её тело, Мён Су жива.

Моя жена жива.

Многие устали и обессилели, но продолжали искать девочку, не умеющую сидеть на месте и постоянно подвергающую себя опасности.

Некоторых я отправил обратно в лагерь, когда уже забрезжил рассвет. В том числе и служанок. Они упирались и не собирались сдаваться, пока не найдут свою госпожу. Сработала только просьба подготовить одну из комнат в доме к её прибытию.

— И долго ты будешь так?

— Сколько потребуется.

Понадобится — жизнь положу, но найду.

Увидев следы на тонком покрове снега, я с новыми силами направился туда, куда они указывали. Но слишком много следов. Слишком много.

Уверен, моя жена им не попалась. Эта умница залезет на дерево и будет ждать там, а может, и вовсе придумает, как положить весь отряд. Она именно такая: стойкая, смелая, напористая. Пусть и цветок, но его никто не сможет сломить.

Остановившись перед ущельем, я задержал дыхание, стараясь не думать о том, что Мён Су может быть там.

— Хочешь, я посмотрю? — верно понял моё состояние брат.

— Нет. Я сам, — если мой дикий цветок лежит на дне, я должен увидеть это первым.

Один взгляд вниз — и я погиб. Хрупкое тело лежало, распластавшись на одном из выступов слишком близко к краю бездны. Даже с такой высоты я видел неестественную бледность кожи.

— Подайте верёвки и одеяла, — мрачно велел Чжэ Сан крестьянам, оставшихся с нами.

Как под мороком я перевязывал себя и спускался, с каждым шагом приближаясь к своей смерти. Да, это была именно она. Мён Су мертва и виноват в этом лишь я один. Не нужно было её отпускать. Я мог обуздать свой гнев, запереть её и принять решение, когда все мы будем в безопасности, но прогнал.

Сел рядом и бережно поднял свою жену на руки. Изорванная в клочья одежда, ссадины на ладонях и красивом юном лице — всё это последствия моих решений. На её щеках были замёрзшие дорожки от слёз. Ей было больно, очень больно. Половина лица в крови.

Кто посмел прикоснуться к этому лицу?

Кто решил, что имеет право осквернить его своим поганым клинком?

Если бы не моя слепота, я бы не сжёг её карты и прочие атрибуты шаманки. Возможно, если бы она увидела, что ей грозит смертельная опасность, то не стала бы так рисковать.

Прижимая к себе бездыханное тело, я был готов взвыть раненым зверем. Боль, доселе неведомая, пронзила всё моё существо. Разве так бывает? Так, что ты сам готов броситься со скалы, потому что чья-то грудь больше не вздымается от размеренного дыхания, потому что больше некому смотреть на тебя с немым укором, потому что не услышишь чей-то смех.

Жизнь, как создание высшей сущности потеряла смысл.

— Открой глаза, — лихорадочно шептал я, ощупывая шею и лицо. — Мён Су, прошу тебя, умоляю, открой глаза.

Кто бы мне ответил.

— Ну же, — всё крепче сжимал её плечи, словно это могло как-то помочь. — Давай. Ты должна жить, мой дикий цветок. Должна жить!

Едва прикоснувшись к её губам, я почувствовал слабое дыхание. Настолько слабое, что это больше походило на наваждение. Судорожно надавил на её челюсти пальцами, чтобы раскрыть рот, прислонился щекой и ощутил лёгкое тепло снова.

Она дышит!

Она всё ещё дышит!

Болезненный смех вырвался из моей груди, сбрасывая с души тяжёлый камень. Поцеловав жену в висок, я махнул рукой, подзывая на помощь.

И снова всё, как в тумане — очнулся, только когда моя женщина лежала в моих руках уже наверху, закутанная в три шерстяных одеяла.

Глупцы из совета собирали золото и дорогие ткани, даже не подозревая, что самое настоящее и ценное сокровище находится у меня. И уж точно не знали, что я снесу голову любому, кто посмел попытаться его у меня отобрать.

— Кажется, кто-то заслужил прощение? — с доброй улыбкой спросил Чжэ Сан, подходя к лагерю.

— Королю не положено задавать глупые вопросы, — съехидничал больше от бессилия.

Вопрос был действительно глупый. Я простил бы ей всё, лишь бы она была жива и Чжэ Сан знал это, как никто другой, потому что сам прошёл через подобное.

— Нужно найти Хван Джи Мина, — сказал тоном, не терпящим возражений. — Если они отправлялись вместе, значит, разделились. Найди ещё добровольцев, пусть осмотрят всё. Мён Су при пробуждении захочет знать, где её брат.

— Согласен. К тому же если он ранен, то каждая минута ценна. Я займусь этим.

Зайдя в дом, я передал жену в руки служанок и Её Величества, дожидавшейся нас в лагере. Она порывалась отправиться с нами, но брат не позволил. Она была такой же, как и моя Мён Су, так что могу представить, каких усилий ей это стоило.

— Кладите её сюда, — королева суетилась, раздавая указания. — Надеюсь, духи будут милостивы и она просит достаточно долго.

И она была права. Ночь без движения зимой на камнях — прямой путь к обморожению. Когда моя жена начнёт

1 ... 73 74 75 76 77 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)