vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Том 1. Клоун - Cuttlefish That Loves Diving

Том 1. Клоун - Cuttlefish That Loves Diving

Читать книгу Том 1. Клоун - Cuttlefish That Loves Diving, Жанр: Попаданцы / Технофэнтези / Ужасы и Мистика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Том 1. Клоун - Cuttlefish That Loves Diving

Выставляйте рейтинг книги

Название: Том 1. Клоун
Дата добавления: 21 сентябрь 2025
Количество просмотров: 61
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
посмотрев на подругу и брата, Мелисса сделала задумчивое выражение лица.

Эй, сестрёнка, не пойми неправильно! Мы просто нормально общаемся… — Клейн кашлянул пару раз и, взяв на себя инициативу, взял часть анкет и принялся их просматривать.

Вскоре они определились с тремя кандидатками, зарплата которых варьировалась от 4 сулов 8 пенсов до 5 сулов 2 пенсов в неделю.

Бенсон не стал торговаться из-за зарплаты служанок, а вместо этого серьёзно обсудил с молодой леди сумму дополнительного взноса ассоциации.

После дружелюбных переговоров ему удалось снизить эту сумму с двухнедельной зарплаты служанки до одной, но пришлось дополнительно оплатить 1 сул за карету ассоциации, на которой привезут кандидаток на пробный день.

Уладив это дело, Элизабет попрощалась, а брат и сёстры сели на омнибус и вернулись на улицу Нарцисс.

Всю дорогу Клейн чувствовал на себе испытующий взгляд Мелиссы, и ему было очень не по себе. Едва войдя в дом, он собрался было сразу подняться на второй этаж.

— Клейн, — окликнула его Мелисса и с серьёзностью, выработанной долгими размышлениями, произнесла: — Если ты хочешь обручиться с Элизабет, тебе нужно будет стараться ещё усерднее. Её отец — торговец, занимающийся импортом и экспортом, а мать — дочь баронета, то есть, как их ещё называют, лорда…

Постойте, обручиться? С каких это пор? — Клейн в полном недоумении уставился на сестру.

До чего же она уже додумалась?

Глава 157: Предмет мечты

— Нет, мы не… — не успел Клейн договорить, как Бенсон с улыбкой его перебил:

— Хотя Элизабет действительно немного молода, и её семья куда состоятельнее нашей, я думаю, вы всё же подходите друг другу. Правда, тебе, возможно, придётся подождать несколько лет. Она учится в частной школе и собирается поступать в университет. О свадьбе можно будет говорить лет через шесть-семь. Конечно, вы можете сначала обручиться.

…Может, не стоит заглядывать так далеко, а?.. — Клейн вздохнул:

— Мне не нравится Элизабет. Хм, точнее говоря, мне не нравятся девушки, которые намного младше меня. Я предпочитаю тех, кто позрелее.

На самом деле, в разумных пределах я могу принять любой возраст, но не сейчас… — с досадой добавил он про себя.

— Предпочитаешь позрелее? — Мелисса нахмурилась. — Тогда тебе нужно как можно скорее решать вопрос с женитьбой.

А? — Клейн никак не мог уследить за скачками мысли сестры и растерянно переспросил:

— Почему?

Мелисса очень серьёзно объяснила:

— К тому времени, как ты накопишь достаточно денег на будущую свадьбу, тебе будет лет двадцать пять-двадцать шесть. Девушки, которые будут тебя старше, в этом возрасте либо уже замужем, либо давно обручены. Или ты хочешь ухаживать за вдовой?

Что за бред вообще… — с ошеломлённым лицом мысленно ответил Клейн на китайском.

Бенсон же с улыбкой возразил сестре:

— Мелисса, ты не понимаешь. В наше время среди среднего класса немало женщин, которые не замужем и не обручены и в тридцать лет. В основном это последовательницы Богини, большинство из них способны сами себя обеспечить и предпочитают оставаться одни, чем вступать в брак, который их не устраивает. Э-э, я это в журнале Семья прочитал.

— Правда? — Мелисса, в конце концов, была всего лишь шестнадцатилетней девушкой и мало что знала о подобных вещах.

Видя, что брат и сестра всё с большим интересом обсуждают эту тему, Клейн кашлянул:

— Говоря «позрелее», я имел в виду психологическое состояние, а не то, что она обязательно должна быть старше меня. И вообще, о браке стоит больше беспокоиться Бенсону.

Прости, брат, я вынужден… — мысленно извинился он.

— … — Мелисса на мгновение замерла, а затем решительно кивнула. — Да!

Бенсон, собиравшийся было подробно рассказать о брачных проблемах среднего класса, внезапно вздрогнул и, глядя на уставившуюся на него сестру, произнёс:

— Я сейчас нахожусь на переломном этапе своей жизни и должен всю свою энергию вкладывать в учёбу. Когда у меня будет достойная работа и определённые сбережения, я обрету уверенность, чтобы ухаживать за понравившейся мне леди и обеспечить ей достаточно хорошую жизнь.

Клейн и Мелисса сначала опешили, а затем одновременно выпалили:

— У тебя есть кто-то на примете?

Бенсон, сказавший это лишь для отвода глаз, испуганно замотал головой:

— Нет! Я просто привёл пример!

Баклунд, район Хиллстон. В одном из мрачноватых, тускло освещённых домов.

Перед незажжённым камином в кресле-качалке сидел мужчина средних лет с сединой на висках. Он держал в руках тёмную трубку и глубоким взглядом смотрел на посетителей, расположившихся в диванной зоне.

Это был хозяин дома, Эйсингер Стэнтон, весьма известный в узких кругах частный детектив. У него не было своего агентства, лишь один помощник.

Эйсингер, одетый в белую рубашку и чёрный жилет, поднёс трубку ко рту, с наслаждением затянулся и медленно выдохнул дым:

— Консультация стоит один фунт за полчаса. На вашем месте я бы не терял ни секунды.

На диване сидели две леди — Форс Уолл и Сио Дереча. Они собрали досье на вице-адмирала Урагана Квилангоса и собирались попросить знаменитого детектива, мастера дедукции, помочь им выявить закономерности в поведении цели.

Разумеется, имя Квилангоса они скрыли, а детали, касающиеся потусторонних способностей, изменили.

Глядя на худощавое, с резкими чертами лица и тускло-голубыми глазами Эйсингера, Сио Дереча передала папку с документами его помощнику — молодому человеку с каштановыми волосами в очках в золотой оправе и с деловым видом.

— Мистер детектив, я хочу, чтобы вы на основе этих материалов выявили закономерности в поведении цели в Баклунде.

Хоть Сио и была невысокого роста, но когда она сидела прямо и говорила низким голосом, её авторитет заставлял невольно подчиняться.

Эйсингер пристально посмотрел на неё, взял у помощника папку, развязал тесёмки и достал документы.

Он отложил трубку и сосредоточенно начал читать, лист за листом, ничего не упуская.

Через десять с лишним минут джентльмен с сединой на висках начал медленно постукивать пальцами по подлокотнику:

— Цель одержима ветром… Значит, в «Городе пыли» Баклунде он определённо не выберет для долгого проживания сильно загрязнённые районы. То есть, он может жить в Районе Императрицы, Западном районе, районе Хиллстон, районе Червуд или в пригороде Северного района… Цель — серийный убийца с психическими отклонениями. Каждые два дня он убивает одного человека… Разумнее всего нападать на бездомных бродяг. В Баклунде даже полиция не знает, сколько их на самом деле… Район проживания цели не должен быть слишком близко, но и не слишком далеко

Перейти на страницу:
Комментарии (0)