Мангака 3 - Александр Гаврилов

— Вы определились с заказом, или мне позже подойти? — на довольно хорошем японском языке спросила у меня явно славянского вида девушка-официантка, когда я с улыбкой наблюдал за бегающей от игрушки к игрушке Мидори
— Да. Принесите нам, пожалуйста, две порции пельменей, селедку под шубой, два беляша и морс, — попросил я на русском, отодвинув в сторону меню.
Девушка заметно удивилась моим владением языком, но с расспросами лезть не стала, вежливо поклонилась, и ушла.
— А где же Чэбура? Почему его тут нет? — подбежала ко мне расстроенная Мидори, напоминая сейчас ребёнка, которому не дали любимую игрушку.
— Ну, как же нет? — усмехнулся я, — Вон же он! — показал я ей рукой на другую часть зала, где у стены, за самоваром, спрятался Чебурашка. Похоже, кто-то взял посмотреть его, и забыл поставить на место.
— Где? Ой, точно! Какой же он всё-таки милаха! — расплылась в довольной улыбке Мидори, и побежала к нему.
Ресторан был почти пустой, так как основная жизнь в районе Роппонги, где находилось много клубов, диско, баров, кафе с кухней из разных стран мира, начиналась ближе к вечеру.
Приди мы сюда вечером, то без предварительной брони могли бы и не попасть, ресторан Байкал был весьма популярным в Токио, а сейчас с местами никаких проблем не было.
Честно говоря, выбирая этот ресторан, я и не знал, что в нём находятся игрушки-персонажи из разных советских мультфильмов, и особенный акцент был сделан на игрушках из мультфильма про Чебурашку, который пользовался тут невероятной популярностью. В Японии он был популярнее даже, чем у нас, в России. Они мало того, что купили права на наши советские мультфильмы про Чебурашку, так ещё и свой мультсериал сняли про него, который тоже стал пользоваться большим успехом.
И вообще, я был сперва в некотором шоке от того, что в этом мире есть мультфильмы и персонажи из моего мира. Слишком привык, что в этом мы расходимся, а тут сюрприз такой! Неужели, у нас не такие сильные расхождения по творчеству, как я думал? Когда вернусь домой, надо будет засесть за интернет, и тщательно всё проверить. А то так нарисую какую-нибудь мангу, а окажется, что она тут есть. Вот будет номер! А может, всё проще? Что если расхождения идут с какого-то года, а до него наши миры совпадают? — осенило вдруг меня. Так, в каком году у нас вышла первая книга про Чебурашку? Блин, в упор не помню. Ладно, вернусь к этому вопросу когда буду дома, и тщательно всё проверю.
Ресторан же я выбрал совсем по другой причине. Вести Мидори в какой-нибудь ресторан японской кухни было бы весьма обыденно, и ничем бы её не удивило. Она из такой семьи, что наверняка уже побывала во всех пафосных заведениях города, и выбери я подобный, для неё это стало бы всего лишь самым обычным свиданием, которых у неё наверняка были десятки, и наша с ней встреча очень скоро забылась бы в калейдоскопе воспоминаний из множества подобных встреч, а теперь она гарантированно запомнит наше свидание, даже если сама еда ей тут не понравится.
— Странное ты, всё же, выбрал место для свид… обеда, то есть, — быстро поправила сама себя покрасневшая Мидори, усаживаясь напротив меня, — Я и не знала, что у нас в городе есть такое заведение. Впрочем, ничего удивительного. Я в городе совсем недавно, и ещё мало где бывала. Но всё же, почему ты выбрал именно его? — с подозрением посмотрела она на меня, — Или ты откуда-то узнал, что я обожаю этот мультфильм?
— Понятия не имел. Но тут не сложно догадаться. По-моему, все девушки Японии обожают Чэбуру, — рассмеялся я, — Но выбрал я его не поэтому. Просто я русский язык изучаю, вот и захотелось побывать в русском заведении, проникнуться их культурой, так сказать, атмосферой.
— Русский язык? Ого! Он же очень сложный. У нас работала одно время русская служанка, и я пыталась с её помощью выучить несколько русских слов, чуть язык не сломала, — тихонько рассмеялась она, прикрыв ладошкой рот.
— Это просто дело привычки, — улыбнулся я, — Уверен, если бы ты хорошо постаралась, то всё у тебя получилось бы. Тут дело лишь в желании и упорстве.
— Может ты и прав, — как-то грустно вздохнула она, отведя взгляд в сторону, — Упорства-то у меня больше чем достаточно, но почему-то оно чаще всего проявляется там, где как раз не следовало бы…
— А ты чем увлекаешься в свободное от учёбы время? — решил отвлечь я её от невесёлых мыслей, ну, и действительно хотел узнать о ней побольше. Чем-то заинтересовала меня эта симпатичная девушка, с часто меняющимся настроением.
— Хорошо сказано про свободное от учёбы время, — и вот уже она не печальная, а вполне себе весёлая. У неё настроение прямо как флюгер какой-то, каждую секунду меняется, — Есть ли оно вообще, это свободное время? Из-за клубной деятельности я освобождаюсь только часа в четыре дня, потом ещё и репетиторы… Разве что в выходные остаётся немного времени порисовать, — смущённо призналась она.
— Ого, так ты рисуешь? — неподдельно удивился я. Оказывается, у нас с ней схожие интересы? — И что рисуешь, мангу?
— О, Ками! И ты туда же… — устало покачала головой она, — Почему все, кому я рассказываю о своём увлечении, тут же считают, что я рисую мангу?
— Так учитывая, насколько она популярна в Японии, в этом предположении ничего удивительного нет, — пожал я плечами, — А что тогда? Картины? Ты настоящий художник, оказывается?
— Ну, до настоящего художника мне далеко, конечно, — смущённо заёрзала она, — Но да, пытаюсь рисовать картины. Рисование манги же я не считаю настоящим творчеством, а сама манга — это не искусство, а обычный комикс. Причём, комикс, предназначенный для детей, но его почему-то читают и взрослые. Лично я не могу понять и принять феномен её популярности. Пустая трата времени, как по мне.
Я хотел было возмутиться, и объяснить всю глубину её заблуждений, но…
— Ваша селёдка под шубой, — поставила официантка перед нами тарелки и положила приборы.
— Что это? — с подозрением уставилась на еду Мидори, взяв вилку, но не спеша начинать её есть, —