Нарратив Аллокатора - Павел Сергеевич Иевлев

Нарратив Аллокатора читать книгу онлайн
«Нарратив Аллокатора» — это мета-роман о человеке, который сочинял истории, пока одна из них не сочинила его. Книга о симуляции, выгорании, игре и игре в игру, о границах между придуманным и реальным.
Действие по большей части происходит в игре, так что формально книгу можно, наверное, отнести к LitRPG, но на самом деле там нет практически ничего, присущего этому специфическому жанру – прокачки, статов, лута, и прочего нагибательства. Визуальная часть также оформлена в виде типового «геймарта», графических концептов к игре.
В тексте изрядное количество отсылок к играм, особенно к серии Fallout, так что, если вы геймер, вас это отдельно порадует. Если нет – не заморачивайтесь, читайте так, для сюжета это не очень важно.
Нарратив Аллокатора
> LOG ENTRY #001 — START.narrative.log
Домик мне местная община выделила из давно пустующих, по принципу «чего не жалко». Четыре стены, дверь, крыша. Кровать, шкаф, стол, стул. Что не ржавое, то трухлявое. В дождь крыша текла бы как из душа, но дождей тут не бывает, ночами тепло, так что дом, скорее, маркер оседлости. Я не стремлюсь к улучшению жилищных условий.
Вышел на крыльцо, а меня уже ждёт Крутая Би. «Би» она не по какой-нибудь там неудобосказуемой причине, а от «bee», которая «пчела». Так-то Крутая Би вполне себе гетеро и даже посматривает на меня с определённым интересом, но я торчу в самой глухой заднице Пустошей вовсе не для того, чтобы с местными дамами шашни крутить. КБ по-своему мила (хотя умываться стоило бы почаще), типичная «девушка-траппер из захолустья». С ней можно отлично поговорить об охоте, рыбалке, выделке шкур и переснарядке патронов, однако мне эта тема не слишком интересна.
— Утро, Проф, — не то констатировала астрономический факт, не то поприветствовала меня девушка.
— Оно самое, Би, — поддержал разговор я, любуясь восходом.
Пустоши не самое фотогеничное местечко, особенно здесь, но если не опускать взгляд к земле, то горы, небо и солнце шикарны.
КБ сидит на старом пластиковом садовом кресле, за годы на открытом воздухе утратившем цвет и гладкость, но не прочность. (Вещи тут вообще крепкие на удивление.) Характерная поза терпеливого ожидания, в которой она может пребывать часами, не уставая и не скучая. Умением расположиться максимально энергосберегающим образом на любой поверхности КБ напоминает мне кота. Полезное умение для профессиональной охотницы.
— Лизеры, Проф, — пояснила она причину своего визита.
Это, как и «би», ещё один англицизм, которых до чёрта в местечковом говоре. От lizard, ящерица. Здешние ящерицы, как и пчёлы, совсем не похожи на наших. Крутая Би, например, «пчёлка» не потому, что полосатая (ничуть не полосатая), или жужжит (не жужжит), или имеет мохнатое брюшко (не проверял, но вряд ли), а потому, что так же метко и далеко стреляет из своего винчестера, как местная «пчела» мечет своё жало. Острую хрень длиной с ладонь, которая запросто пробивает двухслойную кожаную куртку и содержит достаточно яда, чтобы не имеющий иммунитета слабак вроде меня загнулся от него на месте. У КБ иммунитет, разумеется, есть. Она и мне предлагала обзавестись: для этого надо наловить свежевыведенной пчелиной молоди и устроить себе нечто вроде профилактического курса прививок. Крутая Би знает одну пещерку с огромным пчелиным гнездом, и там, при хорошей удаче или отличной меткости (у КБ в наличии и то и то) можно добраться до кладки и натырить яиц. Если матка не заметит. Если заметит, то даже Крутая Би против неё не затащит, тут только сваливать, отстреливаясь от пчёл-защитниц. В общем, тот ещё квест. Я, к немалому разочарованию КБ, отказался. Обойдусь без иммунитета. Вблизи посёлка пчелиных гнёзд нет, местные их выжгли давно, а далеко я не хожу, незачем.
— И что с ними? — спросил я, хотя уже понял что.
— С кем?
— С лизерами.
— Опять поселились в бывшем маркете, у реки. Наверное, новая семья пришла. И их там до задницы, хвостов двадцать, не меньше. На той неделе повалили ограду фермы старого Джека и утащили трёх овцеров, а вчера напугали до усёру эту дуру, Мерис. Понёс её чёрт на реку бельё стирать! Еле удрала, тряпки так там и бросила. Просила принести, кстати. В общем, собирайся, Проф.
— Можно подумать, ты сама не справишься.
— Не, двадцать — это дофига. Пока добегут, десяток положу, но потом только бегать от них кругами, а местность там сам знаешь, сплошная осыпь. Подвернёшь ногу, и привет, сожрали. А вдвоём затащим, без проблем. Ты, конечно, стрелок паршивый, смотреть стыдно, но твоя задача их выманить, стрелять я буду. Давай, не ленись, твоя очередь.
Крутая Би, конечно, права. Живёшь в общине, пусть даже пришлым чужаком, будь любезен брать на себя долю общественных обязанностей. Например, участвовать в зачистке местности от всяких тварей, которые так и норовят поселиться поближе к фермам, где столько всего вкусного. КБ, как главный местный траппер, занимается этим на постоянной основе, заодно пополняя запасы салуна мясом, поставляя шорнику шкуры, а аптекарю сырьё для его сомнительной народной фармацевтики. Однако, при всей её крутизне, иногда Би нужна помощь, которую оказывают по очереди все, способные худо-бедно выйти в пустоши и не сразу там сдохнуть. Например, я. Отказаться можно, Би вздохнёт разочарованно и пойдёт к следующему по очереди, но моя репутация в городке, и так не сильно прекрасная, чуток просядет. Если манкировать общественными обязанностями регулярно, то вскоре цены в лавке для тебя вырастут, в баре перестанут наливать без предоплаты, местные станут разговаривать через губу или вовсе отворачиваться при встрече, а там, глядишь, и потребуют плату за аренду жилья, в котором я сейчас живу даром. Это, в принципе, не так уж страшно, деньги у меня пока есть, но если продолжать упорствовать в своём пренебрежении социалкой, то в конце концов из посёлка меня просто выставят. А вот это мне как раз совершенно не нужно.
— Так что, Проф, ты со мной? — прервала мои размышления КБ. — Или идти Тома будить?
— С тобой, Сиби, конечно.
«Сиби», по первым буквам «cool bee», ещё один вариант её имени. Она откликается на него так же, как на «Кабэ», «Кулби» и просто «Би», такая вот местная особенность речи. Кстати, у неё и обычное, нормальное имя есть, которым её родители назвали, но его знают тут все, кроме меня. Я-то пришлый.
— Тогда собирайся, я готова, — девушка показала на рюкзак, к которому прислонён её старый винчестер.
Я кивнул и вернулся в дом. Времени, которое придётся потратить на лизеров, жалко, но тут ничего не поделаешь, неизбежный налог на социальность. Можно, конечно, сидеть бирюком в пустошах в одиночку, но тогда придётся добывать еду и отбиваться от всякого зверья самостоятельно, что куда более хлопотно. Ладно, будем считать, что сегодня у меня внеплановый выходной. Охота и шашлыки на природе. Многим, говорят, нравится.
* * *
Пистолет у меня всегда с собой, тут без оружия разве что младенцы в люльках, но на лизеров надо длинный ствол.





