Проклятие четырёх ветров - Нина Шевелинг
– Дорогие дети, – раздался его тонкий голосок, – прошу, следуйте за мной в боковую часовню нашей прекрасной церкви, чтобы мы могли вдали от взрослых поговорить о Священном Писании. Я выбрал на сегодня особенно интересный отрывок из Библии, который даст нам богатую пищу для обсуждения.
Послышались шорохи и шарканье. Семь или восемь детей поднялись и побрели по центральному проходу, опустив головы. Они явно не разделяли энтузиазма капеллана. Вход в боковую часовню находился в притворе церкви, и, когда маленькая процессия проходила мимо статуи святого, Кейт и Билли вжались ещё глубже в нишу, чтобы их не заметили.
Кейт успела познакомиться лишь с некоторыми из сверстников в Даркмуре, но один мальчик показался ей смутно знакомым. Только когда он оказался совсем рядом, она поняла, почему не узнала его сразу. Обычно он носил не брюки, рубашку и галстук, а непромокаемую куртку в жёлто-красную клетку.
– Дэн Хьюз! – прошептала она в недоумении.
Мальчик замер и стал оглядываться, его пронзительный взгляд остановился на статуе святого. Билли потянул Кейт обратно в нишу и зажал ей рот рукой. Сердце Кейт колотилось как бешеное.
Подумать только – Дэн Хьюз! Если бы он её здесь увидел, всё было бы напрасно. Только удостоверившись, что мальчик прошёл мимо ниши и последовал за капелланом в часовню, она облегчённо выдохнула.
Кстати, на задней части его нарядных брюк красовалось шоколадное пятно.
– Чуть не попались, – пробормотал Билли, убирая руку с её губ. – Если бы Дэн нас заметил…
– Но не заметил же, – быстро ответила Кейт. – Смотри, вон Гас.
Гас немного отстал и притворился, будто завязывает шнурок, пока остальные не скрылись в часовне.
– Гас, мы здесь, – тихо позвал Билли.
Тот поднял взгляд. Разглядев друзей, он встал и протиснулся в нишу, где для троих места уже не хватало.
– Привет, – прошептал он, уткнувшись лицом в стену.
– И тебе привет, – простонала Кейт. Подсвечник больно впился ей в плечо.
– Тсс, – прошипел Билли.
Капеллан высунул голову из часовни и стал осматривать центральный проход. Никого не увидев, он пожал плечами и закрыл дверь.
– Путь свободен, – прошептал Билли.
– Не будешь ли ты так добр слезть с моей ноги? – язвительно поинтересовалась Кейт.
– Ой, прости.
– Надеюсь, ты не собираешься провести здесь остаток службы?
– Ерунда. Я знаю идеальное место, где мы сможем спокойно поговорить.
Прошло уже две недели с тех пор, как они спускались в заброшенную шахту Даркмура-он-Си. Сегодня они впервые встретились снова.
Гаса посадили под домашний арест, потому что он нарушил строгий запрет тётушки и продолжал видеться с Билли и Кейт. Кейт вернулась с вылазки в шахту такой исцарапанной, что родители – из чистой заботы, как они сказали – заставили её сидеть с младшим братом, который предпочитал проводить время дома. А Билли тем временем брался за любую работу, чтобы хоть как-то наскрести денег и расплатиться за разбитую амфору леди Гренвиль.
Несмотря на все усилия, ему было далеко до того, чтобы собрать необходимые две тысячи фунтов. В конце концов Кейт и Билли решили, что дальше так продолжаться не может. Кейт подкупила Дэйви, старшего брата Билли, у которого уже ломался голос, огромным куском вишнёвого пирога, чтобы тот позвонил в Даркмур-Холл. Самым низким голосом, какой он только мог изобразить, Дэйви представился учителем из частной школы Гаса, который даже в каникулы следит за успехами своих учеников.
Уловка сработала, и Барнаби позвал Гаса к единственному телефону в особняке – старому аппарату с дисковым набором в прихожей. Когда Гас сообщил им, что до конца каникул он наказан и ему разрешено покидать Даркмур-Холл только по воскресеньям, сопровождая тётю в церковь, Билли придумал план, как встретиться во время детского занятия по изучению Библии. И этот план они только что с большим успехом воплотили в жизнь.
Под монотонный голос викария, начавшего свою получасовую проповедь, Кейт и Гас последовали за Билли по узкой лестнице в соседнее помещение. Одна дверь вела на галерею, но Билли направился ко второй – невзрачной тёмной деревянной створке.
– Лестница на башню, – пояснил Билли в ответ на вопросительный взгляд Кейт.
Девочка надавила на ручку.
– Заперто.
– Ага. Но я знаю, где ключ, – хмыкнул Билли.
Рядом с дверью висел ещё один подсвечник, точно такой же, как тот, что внизу в нише впивался Кейт в плечо. Билли засунул руку в углубление, где в незапамятные времена стояла свеча, и вытащил старинный ключ.
– Викарий не только читает ужасно длинные проповеди, он ещё и считает себя на редкость изобретательным, – пояснил мальчик.
Затем Билли вставил ключ в замок и открыл дверь. За ней показались истёртые каменные ступени. Очень, очень много ступеней.
– Нам обязательно туда лезть? – недоверчиво спросила Кейт, бросив взгляд на лестницу, которая уходила в головокружительную высь. Гас тоже смотрел на открывшуюся перспективу без особого воодушевления.
Билли закатил глаза.
– Да не стройте из себя неженок. Дело того стоит. Вот увидите.
Глава 3
Полёт ввысь
– Зачем им понадобилось строить эту чёртову башню такой высокой? – Кейт, задыхаясь, остановилась на одной из площадок лестницы и запрокинула голову. – До самого верха, наверное, тысяча ступенек.
– Триста двенадцать, если точнее, – ответил Гас, шагнувший на площадку следом за ней. – А построили её такой, чтобы похвастаться.
– Чем? Искусством делать лестницы?
Гас рассмеялся.
– Нет. Богатством. После того как старая часовня на кладбище сгорела, жители решили построить новую церковь прямо на рыночной площади и сделать её как можно выше. Хотели, чтобы все видели их богатство, нажитое на шахте и контрабанде.
– Дай угадаю: ты раздобыл какую-то книгу про эту дыру и теперь знаешь здесь всё вдоль и поперёк.
Гас пожал плечами.
– Книга называется «История Даркмура-он-Си». Её помогала писать миссис Гулливер из библиотеки. Мне понравилось.
– Хватит болтать, лучше поднимайтесь, – крикнул Билли откуда-то сверху. – Мы почти на месте.
Вздохнув, Кейт и Гас снова двинулись вверх, с трудом преодолевая последние пятьдесят ступенек. Когда они вошли в дверь, которая открылась в конце лестницы, Кейт замерла от удивления. Они оказались в звоннице, где возвышалась деревянная конструкция из толстых балок, на которых висело несколько огромных колоколов.
– Ух ты! – вырвалось у девочки. – Они же больше нас!
Она подошла к сооружению и положила руку на латунный бок одного из колоколов. Металл холодил пальцы.
– Круто, правда? – Билли ухмыльнулся так гордо, будто сам затащил колокола наверх. – Но поверь, когда они




